< Zsoltárok 91 >

1 A ki lakik a Legfelsőnek rejtekében, a Mindenhatónak árnyékában honol –
Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
2 azt mondom az Örökkévalóról menedékem és váram, Istenem, a kiben bízom.
Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
3 Mert ő megment téged a madarásznak tőrétől, a veszedelmes dögvésztől.
Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
4 Szárnytollával beföd téged és szárnyai alatt találsz menedéket; paizs és pánczél az ő hűsége.
Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
5 Nem kell félned az éjszaka rettegésétől, a nyíltól, mely nappal repül;
Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
6 a dögvésztől, mely a homályban jár, a pestistől, mely délben pusztít.
kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
7 Elhull oldalodról ezer, és tizezer a jobbodról: te hozzád nem közelít.
Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
8 Csak szemeiddel fogod nézni, a gonoszoknak fizetségét látni.
Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
9 Mert te azt mondtad: az Örökkévaló az én menedékem, a Legfelsőt tetted menhelyeddé.
Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
10 Nem esik meg rajtad szerencsétlenség, és csapás nem közeledik sátorodhoz;
ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
11 mert az ő angyalait rendeli melléd, hogy megőrizzenek téged mind az utjaidon.
Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
12 Tenyerükön hordanak téged, hogy kőbe ne üssed lábadat.
vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
13 Oroszlán és vipera fölött lépdelsz, letiprasz fiatal oroszlánt és sárkányt.
Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
14 Mert én rajtam csüng, tehát megszabadítom, megótalmazom, mert ismeri nevemet.
“Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
15 Szólít engem és én meghallgatom, vele vagyok szorongatásban, kiragadom és tiszteltté teszem.
Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
16 Hosszú élettel lakatom jól és látnia engedem segítségemet.
Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”

< Zsoltárok 91 >