< Zsoltárok 91 >

1 A ki lakik a Legfelsőnek rejtekében, a Mindenhatónak árnyékában honol –
Iye amene amakhala mu mthunzi wa Wammwambamwamba adzapuma mu mthunzi wa Wamphamvuzonse.
2 azt mondom az Örökkévalóról menedékem és váram, Istenem, a kiben bízom.
Ndidzanena za Yehova, “Iye ndiye pothawira panga ndi linga langa, Mulungu wanga amene ndimadalira.”
3 Mert ő megment téged a madarásznak tőrétől, a veszedelmes dögvésztől.
Ndithu, Iye adzakupulumutsa ku msampha wa mlenje ndi ku mliri woopsa;
4 Szárnytollával beföd téged és szárnyai alatt találsz menedéket; paizs és pánczél az ő hűsége.
Adzakuphimba ndi nthenga zake, ndipo udzapeza malo othawira mʼmapikomo; kukhulupirika kwake kudzakhala chishango chako ndi lihawo.
5 Nem kell félned az éjszaka rettegésétől, a nyíltól, mely nappal repül;
Sudzachita mantha ndi zoopsa za usiku, kapena muvi wowuluka masana,
6 a dögvésztől, mely a homályban jár, a pestistől, mely délben pusztít.
kapena mliri umene umayenda mu mdima, kapena zowononga za pa nthawi ya masana.
7 Elhull oldalodról ezer, és tizezer a jobbodról: te hozzád nem közelít.
Anthu 1,000 atha kufa pambali pako, anthu 10,000 kudzanja lako lamanja, koma zoopsazo sizidzafika pafupi ndi iwe.
8 Csak szemeiddel fogod nézni, a gonoszoknak fizetségét látni.
Udzapenya ndi maso ako ndipo udzaona mmene anthu oyipa amalangidwira.
9 Mert te azt mondtad: az Örökkévaló az én menedékem, a Legfelsőt tetted menhelyeddé.
Pakuti wasankha Wammwambamwamba kukhala malo ako okhalamo; wavomera Yehova kukhala kothawira kwako.
10 Nem esik meg rajtad szerencsétlenség, és csapás nem közeledik sátorodhoz;
Choncho palibe choyipa chimene chidzakugwera, zoopsa sizidzafika pafupi ndi tenti yako.
11 mert az ő angyalait rendeli melléd, hogy megőrizzenek téged mind az utjaidon.
Pakuti adzalamulira angelo ake za iwe, kuti akutchinjirize mosamala pa njira zako zonse;
12 Tenyerükön hordanak téged, hogy kőbe ne üssed lábadat.
ndipo adzakunyamula ndi manja awo, kuti phazi lako lisagunde pa mwala.
13 Oroszlán és vipera fölött lépdelsz, letiprasz fiatal oroszlánt és sárkányt.
Udzapondaponda mkango ndi njoka, udzapondereza mkango wamphamvu ndiponso chinjoka.
14 Mert én rajtam csüng, tehát megszabadítom, megótalmazom, mert ismeri nevemet.
“Chifukwa iye amandikonda,” akutero Yehova, “Ndidzamulanditsa; ndidzamuteteza pakuti wavomereza dzina langa.
15 Szólít engem és én meghallgatom, vele vagyok szorongatásban, kiragadom és tiszteltté teszem.
Adzandiyitana, ndipo ndidzamuyankha; ndidzakhala naye pa mavuto, ndidzamupulumutsa ndi kumulemekeza.
16 Hosszú élettel lakatom jól és látnia engedem segítségemet.
Ndidzamupatsa moyo wautali ndi kumupulumutsa.”

< Zsoltárok 91 >