< Zsoltárok 89 >
1 Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
2 Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
3 Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
„Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
4 mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
5 És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
6 Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
7 Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
8 Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
9 Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
10 Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
11 Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
12 Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
13 Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
14 Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
15 Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
16 Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
17 Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
18 Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
19 Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
20 megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
21 A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
22 Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
23 Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
— його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
24 Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
25 Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
26 Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
27 én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
28 Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
29 Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
30 Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
31 ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
32 vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
33 De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
34 Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
35 Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
36 Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
37 mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
38 De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
39 Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
40 Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
41 kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
42 Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
43 Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
44 Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
45 Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
46 Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
47 Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
48 Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol )
Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol )
49 Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
50 Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
51 melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
52 Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!
Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!