< Zsoltárok 89 >
1 Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol )
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
49 Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!
Благословенний Господь повіки!