< Zsoltárok 89 >
1 Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
3 Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
4 mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
6 Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
7 Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
8 Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
10 Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
12 Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
15 Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
19 Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
20 megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
21 A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
23 Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
24 Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
29 Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
30 Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
31 ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
[Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
[Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
37 mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
38 De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
40 Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
42 Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
46 Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol )
Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol )
49 Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
50 Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
51 melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
52 Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!
Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.