< Zsoltárok 89 >

1 Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Zsoltárok 89 >