< Zsoltárok 89 >

1 Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
Hymne de Ethan Esrahite. Je veux chanter à jamais les grâces de l'Éternel, et d'âge en âge de ma bouche publier Ta fidélité!
2 Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
Car je me dis: La grâce est édifiée pour jamais, le ciel est la base que Tu donnes à ta fidélité.
3 Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
« J'ai fait une alliance en faveur de mon élu, je l'ai juré à David, mon serviteur:
4 mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
J'affermirai ta race à jamais, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Pause)
5 És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
« Et les Cieux, Éternel, célèbrent tes merveilles, et disent ta fidélité dans l'assemblée des Saints.
6 Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
Car, dans les lieux éthérés, qui s'égale à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel, parmi les Fils de Dieu,
7 Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
à ce Dieu, redouté dans la vaste société des Saints, et plus formidable que tous ceux qui L'entourent?
8 Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi puissant, ô Dieu? Et ta fidélité t'environne.
9 Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
Tu domines l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
Tu as écrasé l'Egypte d'un coup mortel, et de ton bras puissant dissipé tes ennemis.
11 Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
A toi sont les Cieux, et à toi la terre; c'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il enserre.
12 Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
Tu as un bras armé de vigueur, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
La justice et l'équité sont la base de ton trône, la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
Heureux le peuple qui connaît l'appel de la trompette! Éternel, il marche à la clarté de ta face;
16 Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
à ton nom il se réjouit toujours, et il se glorifie de ta justice.
17 Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
Car tu es sa glorieuse parure; et par ta faveur tu nous fais porter la tête levée.
18 Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
Car c'est de l'Éternel que vient notre bouclier, et du Saint d'Israël que vient notre Roi.
19 Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
Alors tu parlas en vision à ton bien-aimé, et tu dis: « J'ai prêté secours à un héros, et suscité un adolescent du milieu du peuple.
20 megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
J'ai trouvé David, mon serviteur, et je l'ai oint de mon huile sainte.
21 A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
Ma main lui est assurée, et mon bras le soutiendra.
22 Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
L'ennemi ne le surprendra pas, et le méchant ne l'humiliera point.
23 Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
Je déferai devant lui ses adversaires, et je battrai ses ennemis.
24 Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
Et ma fidélité et ma grâce seront avec lui, et à mon nom il lèvera la tête;
25 Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
Il m'invoquera ainsi: « Tu es mon père, mon Dieu, et mon rocher sauveur! » –
27 én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
Bien plus, je l'instituerai mon premier-né, le plus éminent des rois de la terre,
28 Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
Je lui garderai ma grâce éternellement, et mon alliance pour lui sera perpétuelle.
29 Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
Je rendrai sa race éternelle, et je donnerai à son trône la durée des Cieux.
30 Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne se dirigent pas selon mes jugements,
31 ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
s'ils violent mes commandements, et n'observent pas mes préceptes;
32 vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
Je punirai de la verge leur désobéissance, et de fléaux, leur crime;
33 De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
mais je ne lui retirerai point ma faveur, et ne démentirai point ma fidélité;
34 Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
je ne violerai point mon alliance, et ne changerai point la parole émise par mes lèvres.
35 Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
Je l'ai juré une fois par ma sainteté: Jamais envers David je ne serai menteur!
36 Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
sa race subsistera éternellement, et son trône, comme le soleil, subsistera devant moi;
37 mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
comme la lune, pour jamais il est consolidé; et le témoin qui est dans la nue, est véridique. »
38 De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
Et Tu nous as rejetés, nous as répudiés, tu t'es irrité contre ton Oint;
39 Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
tu as méprisé l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé, fait tomber son diadème en terre;
40 Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
tu as abattu toutes ses murailles, mis ses boulevards en ruines.
41 kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
Tous les passants le pillent, il est l'opprobre de ses voisins.
42 Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
Tu as exalté la droite de ses oppresseurs, réjoui tous ses ennemis;
43 Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
et tu as fait céder le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
Tu as réduit sa splendeur, et précipité son trône sur la terre;
45 Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert d'ignominie. (Pause)
46 Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
Éternel, jusques à quand te cacheras-tu toujours, et ton courroux sera-t-il enflammé comme un feu?
47 Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
Pense à moi! qu'est-ce que la vie? Pour quel néant tu as créé les enfants des humains!
48 Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol h7585)
Quel homme vit, et ne voit pas la mort? dégage son âme de la main des Enfers? (Pause) (Sheol h7585)
49 Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
Où sont tes grâces premières, Seigneur, qu'en ta fidélité tu promis par serment à David?
50 Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; songe que je porte en mon cœur tous ces peuples nombreux,
51 melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
que tes ennemis insultent, Éternel, insultent aux pas de ton Oint!
52 Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!
Béni soit l'Éternel a jamais! Ainsi soit-il! Oui! Ainsi soit-il!

< Zsoltárok 89 >