< Zsoltárok 89 >
1 Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
2 Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
3 Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
4 mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
5 És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
6 Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
7 Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
8 Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
9 Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
10 Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
11 Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
12 Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
13 Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
14 Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
15 Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
16 Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
17 Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
18 Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
19 Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
20 megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
21 A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
22 Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
23 Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
24 Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
25 Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
27 én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
28 Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
30 Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
31 ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
32 vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
33 De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
34 Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
36 Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
37 mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
38 De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
39 Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
40 Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
41 kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
42 Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
44 Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
46 Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
47 Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
48 Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol )
Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol )
49 Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
50 Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
51 melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
[L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
52 Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!
Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!