< Zsoltárok 89 >

1 Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
2 Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
3 Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
"J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
4 mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
5 És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
6 Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
7 Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
8 Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
9 Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
10 Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
11 Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
12 Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
13 Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
14 Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
15 Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
16 Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
17 Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
18 Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
19 Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
20 megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
21 A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
22 Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
23 Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
24 Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
26 Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
27 én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
28 Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
29 Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
30 Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
31 ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
32 vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
33 De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
34 Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
35 Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
36 Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
37 mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
38 De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
39 Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
40 Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
41 kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
43 Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
44 Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
45 Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
46 Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
47 Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
48 Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol h7585)
Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
50 Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
51 melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
52 Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!
Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!

< Zsoltárok 89 >