< Zsoltárok 89 >
1 Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol )
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
49 Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.