< Zsoltárok 89 >

1 Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
3 Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
4 mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
5 És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
6 Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
7 Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
8 Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
9 Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
10 Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
11 Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
12 Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
13 Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
14 Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
15 Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
16 Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
17 Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
18 Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
19 Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
20 megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
21 A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
22 Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
23 Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
24 Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
25 Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
26 Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
27 én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
28 Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
29 Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
30 Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
31 ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
32 vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
33 De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
34 Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
35 Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
36 Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
37 mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
38 De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
39 Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
40 Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
41 kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
42 Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
43 Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
44 Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
45 Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
47 Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
48 Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol h7585)
Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
49 Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
50 Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
51 melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
52 Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!
Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!

< Zsoltárok 89 >