< Zsoltárok 89 >

1 Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
2 Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
3 Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
„Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
4 mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
5 És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
6 Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
7 Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
8 Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
9 Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
10 Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
11 Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
12 Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
13 Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
14 Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
15 Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
16 Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
17 Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
18 Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
19 Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
20 megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
21 A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
22 Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
23 Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
24 Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
25 Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
26 Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
28 Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
29 Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
30 Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
31 ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
32 vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
33 De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
34 Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
35 Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
36 Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
37 mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
38 De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
39 Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
40 Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
41 kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
42 Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
43 Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
44 Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
45 Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
46 Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
47 Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
48 Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol h7585)
Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol h7585)
49 Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
50 Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
51 melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
52 Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!
Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.

< Zsoltárok 89 >