< Zsoltárok 88 >

1 Ének, zsoltár. Kórach fiaitól. A karmesternek, Máchalát szerint, éneklésre. Oktató dal az ezráchi Hémántól. Örökkévaló, segítségem Istene, nappal kiáltok, meg éjjel teelőtted;
Доамне, Думнезеул мынтуирий меле! Зи ши ноапте стриг ынаинтя Та!
2 jusson eléd imádságom, hajlítsd füledet fohászkodásomra.
С-ажунгэ ругэчуня мя ынаинтя Та! Я аминте ла черериле меле,
3 Mert jóllakott lelkem bajokkal és életem az alvilághoz ért. (Sheol h7585)
кэч ми с-а сэтурат суфлетул де реле ши ми се апропие вяца де Локуинца морцилор. (Sheol h7585)
4 Azokhoz számíttattam, kik a gödörbe szállnak, olyan lettem mint erő nélkül levő férfi
Сунт пус ын рындул челор че се кобоарэ ын гроапэ, сунт ка ун ом каре ну май аре путере.
5 a holtak között, odavetve, miként megölöttek, sírban fekvők, kikről nem emlékezel többé, hisz ők elszakíttattak kezedtől.
Стау ынтинс принтре чей морць ка чей учишь ши кулкаць ын мормынт, де каре ну-Ць май адучь аминте ши каре сунт деспэрциць де мына Та.
6 Helyeztél engem a legal só gödörbe, sötétségbe, mélységbe.
М-ай арункат ын гроапа чя май де жос, ын ынтунерик, ын адынкурь.
7 Haragod reám eresztette súlyát, és mind a hullámaiddal sújtottál. Széla.
Мыния Та мэ апасэ ши мэ нэпэдешть ку тоате валуриле Тале.
8 Eltávolítottad ismerőseimet tőlem, utálattá tettél engem nekik, elzárva vagyok, nem juthatok ki.
Ай ындепэртат де ла мине пе тоць приетений мей, м-ай фэкут о причинэ де скырбэ пентру ей; сунт ынкис ши ну пот сэ ес.
9 Szemem elepedt a nyomortól, hívtalak téged, Örökkévaló, mindennap, kiterjesztettem hozzád kezeimet.
Ми се топеск окий де суферинцэ; ын тоате зилеле Те кем, Доамне, ши-мь ынтинд мыниле спре Тине!
10 A holtaknak teszel-e csodát, avagy árnyak kelnek-e föl, magasztalnak-e téged? Széla.
Оаре пентру морць фачь Ту минунь? Сау се скоалэ морций сэ Те лауде?
11 Elbeszélik-e a sírban szeretetedet, hűségedet az enyészetben?
Се ворбеште де бунэтатя Та ын мормынт ши де крединчошия Та ын адынк?
12 Ismerik-e a sötétségben csodádat, és igazságodat a feledés országában?
Сунт куноскуте минуниле Тале ын ынтунерик ши дрептатя Та ын цара уйтэрий?
13 Én pedig hozzád, oh Örökkévaló, fohászkodtam és reggel elédbe jut imádságom.
Доамне, еу Ыць чер ажуторул ши диминяца ругэчуня мя се ыналцэ ла Тине.
14 Miért, oh Örökkévaló, veted el lelkemet, rejted el arczodat előlem?
Пентру че, Доамне, лепезь суфлетул меу? Пентру че ымь аскунзь Фаца Та?
15 Szegény vagyok én és sínylődő ifjuságtól fogva, viselem ijedelmeidet, oda vagyok.
Дин тинереце, сунт ненорочит ши траг сэ мор, сунт купринс де спаймеле Тале ши ну штиу че сэ май фак.
16 Elvonulnak fölöttem föllobbanásaid, rettentéseid megsemmisítettek engem.
Мыния Та трече песте мине, спаймеле Тале мэ нимическ де тот.
17 Körülvettek mint a víz egész nap, közrefogtak engem egyaránt.
Еле мэ ынконжоарэ тоатэ зиуа ка ниште апе, мэ ынфэшоарэ тоате деодатэ.
18 Eltávolítottál tőlem barátot és társat, ismerőseim – csupa sötétség.
Ай депэртат де ла мине пе приетень ши товарэшь, ши чей де апроапе ай мей с-ау фэкут невэзуць.

< Zsoltárok 88 >