< Zsoltárok 85 >
1 A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Kedvelted, Örökkévaló, országodat, visszahoztad Jákób foglyait,
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. E Ihowa, kua aro mai koe ki tou whenua, kua whakahokia mai e koe a Hakopa i te whakarau.
2 megbocsátottad néped bűnét, eltakartad minden vétküket. Széla.
Kua murua e koe te kino o tau iwi, kua hipokina e koe o ratou hara katoa (Hera)
3 Visszavontad egész indulatodat, elfordítottad föllobbant haragodat.
Kua mutu katoa tou weriweri; kua tahuri ke koe i te aritarita o tou riri.
4 Térj vissza hozzánk, üdvünk Istene, és oszlasd el bosszúságodat ellenünk.
Whakahokia ake matou, e te Atua o to matou whakaoranga: meinga hoki kia mutu tou riri ki a matou.
5 Örökké haragszol-e reánk, elhúzod haragodat nemzedékig meg nemzedékig?
E riri ranei koe ki a matou ake ake? E mauahara tonu ranei, ki nga whakatupuranga katoa?
6 Nemde te újra fölélesztesz majd minket, hogy néped örüljön benned!
E kore ianei koe e whakahoki ake i a matou ki te ora: kia hari ai tau iwi ki a koe?
7 Engedd látnunk, Örökkévaló, szeretetedet, és üdvödet add nekünk!
E Ihowa, whakakitea mai tau mahi tohu ki a matou: tukua mai ki a matou tau whakaoranga.
8 Hadd hallom, mit beszél az Isten, az Örökkévaló, midőn békét beszél népéhez és jámboraihoz, csak balgaságba ne essenek vissza.
Ka whakarongo ahau ki ta te Atua, ki ta Ihowa, e korero ai: no te mea mo te rongo mau ana korero ki tana iwi, ki tana hunga tapu hoki; kaua ia ratou e hoki ki te wairangi.
9 Bizony közel van tisztelőihez az ő üdve, hogy dicsőség lakozzék országunkban.
Ina, he tata tonu tana whakaoranga ki te hunga e wehi ana ki a ia, kia noho ai te kororia ki to tatou whenua.
10 Szeretet és hűség találkoztak, igazság és béke csókolóztak;
Kua tutaki te mahi tohu raua ko te pono: kua kihi ki a raua te tika me te rongo mau.
11 hűség a földből sarjad, igazság az égből tekint le.
Ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi.
12 Az Örökkévaló is adja a jót és országunk megadja termését.
Ae, ka homai e Ihowa te pai: a ka tukua mai ona hua e to tatou whenua.
13 Igazság járjon előtte s útnak eressze lépteit.
Ka haere te tika i mua i a ia, hei whakatu i a tatou ki te ara o ona hikoinga.