< Zsoltárok 83 >
1 Ének, zsoltár Ászáftól. Isten, ne legyen nyugtod, ne hallgass s ne légy csendes, Isten!
Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
2 Mert íme ellenségeid zúgnak és gyűlölőid fölemelték fejüket.
Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
3 Néped ellen ravaszul tanakodnak és tanácskoznak oltalmazottjaid ellen.
Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
4 Azt mondták: jertek, semmisítsük meg őket a nemzetek sorából, hogy többé ne említtessék Izraél neve!
Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
5 Mert egy szívvel tanácskoztak egyaránt, ellened szövetséget kötnek:
Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
6 Edóm sátrai, meg az ismaeliták, Móáb és a hágáriak,
matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
7 Gebál és Ammón és Amálék, Peléset Czórnak lakóival együtt.
Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
8 Assúr is csatlakozott hozzájuk, karjukká lettek Lót fiainak. Széla.
Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
9 Tégy velük mint Midjánnal, mint Szíszerával, mint Jábinnal Kisón patakjánál!
Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
10 Megsemmisültek Endórban, trágyájává lettek a földnek.
ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
11 Tedd őket, nemeseiket, olyanokká mint Órébet és Zeébet, és mint Zébachot és Czalmunnát mind a fejedelmeiket.
Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
12 Akik azt mondták: foglaljuk el magunknak Isten hajlékait!
ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
13 Istenem, tedd őket olyanokká mint a porforgatagot, mint a tarlót a szél előtt!
Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
14 Mint tűz, mely erdőt éget, és mint a láng, mely föllobbant hegyeket.
Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
15 Úgy üldözd őket viharoddal, és szélvészeddel rémítsd el.
saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
16 Töltsd el arczukat szégyennel, hogy keressék nevedet, oh Örökkévaló!
Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
17 szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, piruljanak és vesszenek el!
Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
18 S tudják meg, hogy te, meg neved, oh Örökkévaló egyedül vagy, a legfelső az egész föld fölött.
Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.