< Zsoltárok 83 >

1 Ének, zsoltár Ászáftól. Isten, ne legyen nyugtod, ne hallgass s ne légy csendes, Isten!
Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
2 Mert íme ellenségeid zúgnak és gyűlölőid fölemelték fejüket.
Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
3 Néped ellen ravaszul tanakodnak és tanácskoznak oltalmazottjaid ellen.
Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
4 Azt mondták: jertek, semmisítsük meg őket a nemzetek sorából, hogy többé ne említtessék Izraél neve!
Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
5 Mert egy szívvel tanácskoztak egyaránt, ellened szövetséget kötnek:
Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
6 Edóm sátrai, meg az ismaeliták, Móáb és a hágáriak,
Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
7 Gebál és Ammón és Amálék, Peléset Czórnak lakóival együtt.
Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
8 Assúr is csatlakozott hozzájuk, karjukká lettek Lót fiainak. Széla.
Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
9 Tégy velük mint Midjánnal, mint Szíszerával, mint Jábinnal Kisón patakjánál!
Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
10 Megsemmisültek Endórban, trágyájává lettek a földnek.
abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
11 Tedd őket, nemeseiket, olyanokká mint Órébet és Zeébet, és mint Zébachot és Czalmunnát mind a fejedelmeiket.
Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
12 Akik azt mondták: foglaljuk el magunknak Isten hajlékait!
abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
13 Istenem, tedd őket olyanokká mint a porforgatagot, mint a tarlót a szél előtt!
Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
14 Mint tűz, mely erdőt éget, és mint a láng, mely föllobbant hegyeket.
Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
15 Úgy üldözd őket viharoddal, és szélvészeddel rémítsd el.
naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
16 Töltsd el arczukat szégyennel, hogy keressék nevedet, oh Örökkévaló!
Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
17 szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, piruljanak és vesszenek el!
Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
18 S tudják meg, hogy te, meg neved, oh Örökkévaló egyedül vagy, a legfelső az egész föld fölött.
Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.

< Zsoltárok 83 >