< Zsoltárok 83 >

1 Ének, zsoltár Ászáftól. Isten, ne legyen nyugtod, ne hallgass s ne légy csendes, Isten!
詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
2 Mert íme ellenségeid zúgnak és gyűlölőid fölemelték fejüket.
因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
3 Néped ellen ravaszul tanakodnak és tanácskoznak oltalmazottjaid ellen.
相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
4 Azt mondták: jertek, semmisítsük meg őket a nemzetek sorából, hogy többé ne említtessék Izraél neve!
說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
5 Mert egy szívvel tanácskoztak egyaránt, ellened szövetséget kötnek:
於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
6 Edóm sátrai, meg az ismaeliták, Móáb és a hágáriak,
即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
7 Gebál és Ammón és Amálék, Peléset Czórnak lakóival együtt.
還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
8 Assúr is csatlakozott hozzájuk, karjukká lettek Lót fiainak. Széla.
亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
9 Tégy velük mint Midjánnal, mint Szíszerával, mint Jábinnal Kisón patakjánál!
求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
10 Megsemmisültek Endórban, trágyájává lettek a földnek.
他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
11 Tedd őket, nemeseiket, olyanokká mint Órébet és Zeébet, és mint Zébachot és Czalmunnát mind a fejedelmeiket.
使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
12 Akik azt mondták: foglaljuk el magunknak Isten hajlékait!
因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
13 Istenem, tedd őket olyanokká mint a porforgatagot, mint a tarlót a szél előtt!
我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
14 Mint tűz, mely erdőt éget, és mint a láng, mely föllobbant hegyeket.
好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
15 Úgy üldözd őket viharoddal, és szélvészeddel rémítsd el.
求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
16 Töltsd el arczukat szégyennel, hogy keressék nevedet, oh Örökkévaló!
上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
17 szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, piruljanak és vesszenek el!
使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
18 S tudják meg, hogy te, meg neved, oh Örökkévaló egyedül vagy, a legfelső az egész föld fölött.
從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。

< Zsoltárok 83 >