< Zsoltárok 78 >

1 Oktató dal. Ászáftól. Figyelj, népem, tanomra, hajtsátok fületek szájam beszédjeire!
Pazljivo prisluhni, oh moje ljudstvo, k moji postavi, nagni svoja ušesa k besedam iz mojih ust.
2 Hadd nyitom meg példázattal szájamat, bugyogtatok rejtvényeket a hajdankorból.
Svoja usta bom odprl v prispodobi, izrekel bom temne govore od davnine,
3 Miket hallottunk és megtudtuk és őseink elbeszélték nekünk:
ki smo jih slišali in poznali in so nam jih naši očetje povedali.
4 nem titkoljuk el fiaiktól, az utóbbi nemzedéknek elbeszélve az Örökkévaló dicséreteit, hatalmát s csodás tetteit, melyeket mívelt.
Ne bomo jih skrili pred njihovimi otroki, prikazujoč prihajajočemu rodu Gospodove hvalnice in njegovo moč ter njegova čudovita dela, ki jih je storil.
5 Fölállított bizonyságot Jákóbban, tant helyezett el Izraélben, melyeket megparancsolt őseinknek, hogy azokat tudassák fiaikkal;
Kajti osnoval je pričevanje v Jakobu in določil postavo v Izraelu, ki jo je zapovedal našim očetom, da bi jo lahko naredili znano svojim otrokom,
6 azért, hogy tudja az utóbbi nemzedék, a születendő fiak, keljenek föl és beszéljék el az ő fiaiknak:
da bi jih prihajajoči rod lahko spoznal, celó otroci, ki naj bi bili rojeni, ki naj bi vstali in jih oznanili svojim otrokom,
7 hogy Istenbe vessék bizalmukat, s ne felejtsék el Isten cselekedeteit és parancsolatait óvják meg,
da bi svoje upanje lahko usmerili v Boga in ne bi pozabili Božjih del, temveč bi se držali njegovih zapovedi
8 s ne legyenek mint őseik, makacskodó és engedetlen nemzedék, nemzedék, mely nem szilárdította szívét, s Istenhez nem volt hűséges a lelke.
in bi ne bili kakor njihovi očetje, trmoglav in uporen rod, rod, ki svojega srca ni pravilno postavil in čigar duh z Bogom ni bil neomajen.
9 Efraim fiai, fegyverkezett íjászok, megfordultak a harcznak napján.
Efrájimovi otroci, ki so bili oboroženi in nosili loke, so se na dan bitke obrnili nazaj.
10 Nem őrizték Isten szövetségét és vonakodtak tana szerint járni;
Niso ohranjali Božje zaveze in odklanjali so se ravnati po njegovi postavi
11 elfelejtették cselekményeit és csodatotteit, melyeket láttatott velük.
in pozabili so njegova dela in njegove čudeže, ki jim jih je pokazal.
12 Őseik előtt tett csodát Egyiptom országában, Czóan mezején.
Čudovite stvari je storil v očeh njihovih očetov v egiptovski deželi, na polju Coana.
13 Meghasította a tengert a átvonultatta őket, s megállította gátképpen a vizeket.
Razdelil je morje, jih pripravil, da so prešli skozenj in storil je, da so vode stale kakor kup.
14 Vezette őket felhővel nappal, s egész éjjel tűz fényével.
Tudi podnevi jih je vodil z oblakom in vso noč z ognjeno svetlobo.
15 Sziklákat hasított a pusztában, s itatta bőven mint mélységekből;
Razklal je skale v divjini in jim dal piti kakor iz velikih globin.
16 fakasztott folyó vizeket a szirtből, s aláeresztett folyamokként vizeket.
Tudi vodne tokove je privedel iz skale in storil, da so vode tekle kakor reke.
17 De még tovább is vétkeztek ellene, engedetlenkedve a Legfelső iránt a sivatagban.
V divjini pa so še bolj grešili zoper njega z izzivanjem Najvišjega.
18 Megkísértették Istent szivükben, eledelt kérvén vágyuknak.
V svojem srcu so skušali Boga z zahtevanjem jedi za svoje poželenje.
19 Isten ellen beszéltek, mondták: Bír-e Isten asztalt teríteni a pusztában?
Da, govorili so zoper Boga; rekli so: »Ali Bog lahko oskrbi mizo v divjini?«
20 Lám, ráütött a sziklára és vizek folytak és patakok ömlöttek: kenyeret is bír-e adni, avagy húst készíthet-e népének?
Glej, udaril je skalo, da so pridrle vode in vodotoki so preplavili, ali lahko da tudi kruh? Ali za svoje ljudstvo lahko priskrbi meso?
21 Azért, meghallván az Örökkévaló, fölgerjedt, és tűz gyuladt ki Jákób ellen s harag is szállt föl Izraél ellen;
Torej Gospod je to slišal in je bil ogorčen, tako je bil zoper Jakoba vžgan ogenj in tudi jeza je prišla zoper Izrael,
22 mert nem hittek Istenben és nem bíztak segítségében.
ker niso verovali v Boga in niso zaupali v njegovo rešitev duš,
23 Megparancsolta tehát a felhőknek fölül és az ég ajtóit megnyitotta,
čeprav je zapovedal oblakom od zgoraj in odprl vrata nebes
24 hullatott rájuk mannát, hogy egyenek, égi gabonát adott nekik;
in je nanje deževal mano za jed ter jim dajal od nebeškega žita.
25 menybeliek kenyerét ette az ember, eleséget küldött nekik jóllakásra.
Človek je jedel hrano angelov. Poslal jim je mesa do sitosti.
26 Keleti szelet indított az égen és hajtotta erejével a déli szelet;
Vzhodniku je velel, da zapiha na nebu in s svojo močjo je privedel južni veter.
27 hullatott rájuk húst, mint a por, s mint a tengerek fövenye, szárnyas madarat;
Prav tako je nanje deževal meso kakor prah in operjeno perjad podobno kakor morski pesek.
28 leesni engedte tábora közepébe, az ő hajlékai körül.
Dopustil jim je pasti v sredo njihovega tabora, okoli njihovih prebivališč.
29 Ettek és jóllaktak nagyon és a mire vágyódtak, elhozta nekik.
Tako so jedli in bili popolnoma nasičeni, kajti izročil jim je njihovo lastno željo;
30 El sem álltak vágyuktól, még szájukban volt ételük,
niso bili odvrnjeni od svoje želje. Vendar ko je bila njihova jed še v njihovih ustih,
31 és Isten haragja ellenük fölszállt, öldökölt kövéreik közt és Izraél ifjait legörnyesztette.
je nadnje prišel Božji bes in pokončal najdebelejše izmed njih in z udarcem zrušil izbrane Izraelove ljudi.
32 Mindamellett még vétkeztek és nem hittek csodatetteiben;
Kajti vsi ti so še vedno grešili in niso verovali zaradi njegovih čudovitih del.
33 így hiábavalóságban fogyatta el napjaikat és esztendeiket rémületben.
Zato je njihove dneve použil v ničevosti in njihova leta v muki.
34 Ha ölte őket, keresték őt és újra fölkeresték Istent,
Ko jih je ubijal, potem so ga iskali in vrnili so se ter zgodaj poizvedovali za Bogom.
35 megemlékeztek, hogy Isten a sziklájuk s a legfelső Isten a megváltójuk.
Spomnili so se, da je bil Bog njihova skala in vzvišeni Bog njihov odkupitelj.
36 És hitegették őt szájukkal, és nyelvükkel hazudtak neki;
Kljub temu so se mu prilizovali s svojimi usti in mu lagali s svojimi jeziki.
37 de szivük nem volt szilárd iránta s nem voltak hűségesek szövetségében.
Kajti njihovo srce ni bilo popolnoma z njim niti niso bili neomajni v njegovi zavezi.
38 De ő irgalmas, megbocsát bűnt és nem pusztít, sokszorta elfordítja haragját és nem ébreszti föl egész hevét.
Toda on, ki je poln sočutja, je odpustil njihovo krivičnost in jih ni uničil. Da, svojo jezo je pogosto obrnil proč in ni razvnel vsega svojega besa.
39 Megemlékezett, hogy bús ők; lehellet, mely elszáll és meg nem tér.
Kajti spomnil se je, da so bili samo meso, veter, ki premine in ne prihaja ponovno.
40 Hányszor engedetlenkedtek iránta a pusztában, búsították a sivatagban!
Kako pogosto so ga dražili v divjini in ga žalostili v puščavi!
41 Újra megkísértették Istent és Izraél szentjét felbőszítették,
Da, obrnili so se nazaj in skušali Boga in omejevali Svetega Izraelovega.
42 nem emlékeztek meg kezéről, a napról, melyen kiváltotta őket a szorongatótól,
Niso se spomnili njegove roke niti dneva, ko jih je osvobodil pred sovražnikom.
43 hogy Egyiptomban tette jeleit és csodáit Czóan mezején.
Kako je v Egiptu izvršil svoja znamenja in svoje čudeže na polju Coana
44 Vérré változtatta folyamaikat, hogy nem ihatták folyóvizeiket.
in njihove reke spremenil v kri in njihove potoke, da niso mogli piti.
45 Bocsátott rájuk gyülevész vadat és az emésztette őket, békát és az pusztította őket.
Mednje je poslal številne vrste muh, ki so jih požirale in žabe, ki so jih uničevale.
46 A tücsöknek adta át termésüket és szerzeményüket a sáskának.
Tudi njihov prirastek je dal gosenici in njihov trud leteči kobilici.
47 Megölte jégesővel szőlőjüket, s vadfügefáikat jeges kővel.
Njihove trte je uničil s točo in njihove egiptovske smokve z zmrzaljo.
48 Átszolgáltatta a jégesőnek a barmukat és jószágukat a villámoknak.
Tudi njihovo živino je predal toči in njihove trope vročim strelam.
49 Bocsátotta rájuk föllobbant haragját: felindulást, haragvást és szorongatást, vészangyalok csapatját.
S pošiljanjem zlih angelov mednje je nanje vrgel okrutnost svoje jeze, bes, ogorčenost in stisko.
50 Ösvényt egyengetett haragjának, nem vonta meg a haláltól lelküket és éltüket kiszolgáltatta a dögvésznek;
Pripravil je pot svoji jezi, njihovi duši ni prizanesel pred smrtjo, temveč je njihovo življenje odstopil kužni bolezni
51 megvert minden elsőszülöttet Egyiptomban, erők zsengéjét Chám sátraiban.
in udaril vsakega prvorojenca v Egiptu, njihovo glavno moč v Hamovih šotorih.
52 Elindította népét mint a juhokat és vezérelte mint a nyájat a pusztában;
Toda svojemu lastnemu ljudstvu je storil, da gredo naprej kakor ovce in po divjini jih je usmerjal kakor trop.
53 vezette őket bizton és nem rettegtek, ellenségeiket pedig elborította a tenger.
Vodil jih je varno, tako da se niso bali, toda njihove sovražnike je preplavilo morje.
54 Elvitte őket szent határába, a hegyhez, melyet jobbja szerzett.
Privedel jih je do meje svojega svetišča, celo k tej gori, ki jo je pridobila njegova desnica.
55 Kiűzött előlük nemzeteket, juttatta azokat kiosztott birtokul és lakoztatta sátraikban Izraél törzseit.
Pred njimi je spodil tudi pogane in jim z mejno črto razdelil dediščino in Izraelovim rodovom storil, da prebivajo v svojih šotorih.
56 De megkísértették és engedetlenkedtek Isten a Legfelső, iránt és bízonyságaít nem őrizték meg.
Kljub temu so skušali in dražili najvišjega Boga in se niso držali njegovih pričevanj,
57 Eltértek és hűtelenkedtek, mint őseik, megfordultak, mint a csalfa íj.
temveč so se obrnili nazaj in postopali nezvesto kakor njihovi očetje. Obrnjeni so bili na stran kakor varljiv lok.
58 Bosszantották magaslataikkal és faragott képeikkel ingerelték.
Kajti s svojimi visokimi mesti so ga dražili do jeze in s svojimi rezanimi podobami so ga pripravili do ljubosumnosti.
59 Hallotta Isten és fölháborodott és megvetette nagyon Izraélt.
Ko je Bog to slišal, je bil ogorčen in silno preziral Izraela,
60 Ott hagyta Síló hajlékát, a sátrat, ahol emberek közt lakozott.
tako da je zapustil bivališče v Šilu, šotorsko svetišče, ki ga je postavil med ljudmi
61 Fogságra adta hatalmát, és dicsőségét szorongatónak a kezébe.
in svojo moč izročil v ujetništvo in svojo slavo v sovražnikovo roko.
62 Átszolgáltatta népét a kardnak és fölháborodott birtoka ellen.
Svoje ljudstvo je izročil meču in ogorčen je bil nad svojo dediščino.
63 Ifjait tűz emésztette, hajadonai pedig nászéneket nem értek.
Ogenj je použil njihove mladeniče in njihove mladenke niso bile omožene.
64 Papjai a kard által estek el, és özvegyei nem siratták.
Njihovi duhovniki so padli pod mečem in njihove vdove niso pripravile objokovanja.
65 Ekkor fölébredt mint alvó az Úr, mint vitéz, ki felujjong bortól;
Potem se je Gospod prebudil kakor iz spanja in kakor mogočen človek, ki vzklika zaradi vina.
66 s megverte szorongatóit, s meghátráltak; örök gyalázatot juttatott nekik.
Svoje sovražnike je udaril v njihove zadnje dele. Postavil jih je v neprestano grajo.
67 De megvetette József sátrát s Efraim törzsét nem választotta;
Poleg tega je odklonil Jožefovo šotorsko svetišče in ni izbral Efrájimovega rodu,
68 hanem kiválasztotta Jehúda törzsét, Czión hegyét, melyet megszeretett.
temveč je izbral Judov rod, goro Sion, ki jo je ljubil.
69 És fölépítette, mint a magas eget, szentélyét, mint a földet, melyet örökre megalapított.
Svoje svetišče je zgradil kakor visoke palače, kakor zemljo, ki jo je utrdil na veke.
70 S megválasztotta szolgáját Dávidot s elvette őt a juhok aklai mellől;
Poleg tega je izbral svojega služabnika Davida in ga vzel od ovčjih staj.
71 szoptatós juhok mögől hozta el őt, hogy legeltesse népét Jákóbot és Izraélt, az ő birtokát;
Od sledenja brejim ovcam z mladiči ga je privedel, da pase Jakoba, njegovo ljudstvo in Izraela, njegovo dediščino.
72 legeltette is őket szívének gáncstalansága szerint, s kezei értelmességével vezette őket.
Tako jih je hranil glede na neokrnjenost svojega srca in jih usmerjal s spretnostjo svojih rok.

< Zsoltárok 78 >