< Zsoltárok 78 >

1 Oktató dal. Ászáftól. Figyelj, népem, tanomra, hajtsátok fületek szájam beszédjeire!
Escutai a minha lei, povo meu: inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Hadd nyitom meg példázattal szájamat, bugyogtatok rejtvényeket a hajdankorból.
Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 Miket hallottunk és megtudtuk és őseink elbeszélték nekünk:
As quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-las tem contado.
4 nem titkoljuk el fiaiktól, az utóbbi nemzedéknek elbeszélve az Örökkévaló dicséreteit, hatalmát s csodás tetteit, melyeket mívelt.
Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Fölállított bizonyságot Jákóbban, tant helyezett el Izraélben, melyeket megparancsolt őseinknek, hogy azokat tudassák fiaikkal;
Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacob, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos.
6 azért, hogy tudja az utóbbi nemzedék, a születendő fiak, keljenek föl és beszéljék el az ő fiaiknak:
Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos.
7 hogy Istenbe vessék bizalmukat, s ne felejtsék el Isten cselekedeteit és parancsolatait óvják meg,
Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 s ne legyenek mint őseik, makacskodó és engedetlen nemzedék, nemzedék, mely nem szilárdította szívét, s Istenhez nem volt hűséges a lelke.
E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel com Deus
9 Efraim fiai, fegyverkezett íjászok, megfordultak a harcznak napján.
Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
10 Nem őrizték Isten szövetségét és vonakodtak tana szerint járni;
Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
11 elfelejtették cselekményeit és csodatotteit, melyeket láttatott velük.
E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Őseik előtt tett csodát Egyiptom országában, Czóan mezején.
Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoan.
13 Meghasította a tengert a átvonultatta őket, s megállította gátképpen a vizeket.
Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Vezette őket felhővel nappal, s egész éjjel tűz fényével.
De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Sziklákat hasított a pusztában, s itatta bőven mint mélységekből;
Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 fakasztott folyó vizeket a szirtből, s aláeresztett folyamokként vizeket.
Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 De még tovább is vétkeztek ellene, engedetlenkedve a Legfelső iránt a sivatagban.
E ainda proseguiram em pecar contra ele, provocando ao altíssimo na solidão.
18 Megkísértették Istent szivükben, eledelt kérvén vágyuknak.
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Isten ellen beszéltek, mondták: Bír-e Isten asztalt teríteni a pusztában?
E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Lám, ráütött a sziklára és vizek folytak és patakok ömlöttek: kenyeret is bír-e adni, avagy húst készíthet-e népének?
Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância: poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Azért, meghallván az Örökkévaló, fölgerjedt, és tűz gyuladt ki Jákób ellen s harag is szállt föl Izraél ellen;
Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e acendeu um fogo contra Jacob, e furor também subiu contra Israel;
22 mert nem hittek Istenben és nem bíztak segítségében.
Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
23 Megparancsolta tehát a felhőknek fölül és az ég ajtóit megnyitotta,
Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 hullatott rájuk mannát, hogy egyenek, égi gabonát adott nekik;
E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 menybeliek kenyerét ette az ember, eleséget küldött nekik jóllakásra.
O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Keleti szelet indított az égen és hajtotta erejével a déli szelet;
Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 hullatott rájuk húst, mint a por, s mint a tengerek fövenye, szárnyas madarat;
E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 leesni engedte tábora közepébe, az ő hajlékai körül.
E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Ettek és jóllaktak nagyon és a mire vágyódtak, elhozta nekik.
Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 El sem álltak vágyuktól, még szájukban volt ételük,
Não refreiaram o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 és Isten haragja ellenük fölszállt, öldökölt kövéreik közt és Izraél ifjait legörnyesztette.
Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Mindamellett még vétkeztek és nem hittek csodatetteiben;
Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 így hiábavalóságban fogyatta el napjaikat és esztendeiket rémületben.
Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Ha ölte őket, keresték őt és újra fölkeresték Istent,
Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 megemlékeztek, hogy Isten a sziklájuk s a legfelső Isten a megváltójuk.
E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus altíssimo o seu redentor.
36 És hitegették őt szájukkal, és nyelvükkel hazudtak neki;
Todavia lisongeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 de szivük nem volt szilárd iránta s nem voltak hűségesek szövetségében.
Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fieis no seu concerto.
38 De ő irgalmas, megbocsát bűnt és nem pusztít, sokszorta elfordítja haragját és nem ébreszti föl egész hevét.
Porém ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
39 Megemlékezett, hogy bús ők; lehellet, mely elszáll és meg nem tér.
Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vai e não torna.
40 Hányszor engedetlenkedtek iránta a pusztában, búsították a sivatagban!
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
41 Újra megkísértették Istent és Izraél szentjét felbőszítették,
Voltaram atráz, e tentaram a Deus; e limitaram o Santo de Israel.
42 nem emlékeztek meg kezéről, a napról, melyen kiváltotta őket a szorongatótól,
Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário:
43 hogy Egyiptomban tette jeleit és csodáit Czóan mezején.
Como obrou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
44 Vérré változtatta folyamaikat, hogy nem ihatták folyóvizeiket.
E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Bocsátott rájuk gyülevész vadat és az emésztette őket, békát és az pusztította őket.
Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
46 A tücsöknek adta át termésüket és szerzeményüket a sáskának.
Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Megölte jégesővel szőlőjüket, s vadfügefáikat jeges kővel.
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Átszolgáltatta a jégesőnek a barmukat és jószágukat a villámoknak.
Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos às brazas ardentes.
49 Bocsátotta rájuk föllobbant haragját: felindulást, haragvást és szorongatást, vészangyalok csapatját.
Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Ösvényt egyengetett haragjának, nem vonta meg a haláltól lelküket és éltüket kiszolgáltatta a dögvésznek;
Preparou caminho à sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 megvert minden elsőszülöttet Egyiptomban, erők zsengéjét Chám sátraiban.
E feriu a todo o primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Elindította népét mint a juhokat és vezérelte mint a nyájat a pusztában;
Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 vezette őket bizton és nem rettegtek, ellenségeiket pedig elborította a tenger.
E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Elvitte őket szent határába, a hegyhez, melyet jobbja szerzett.
E o trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua dextra adquiriu.
55 Kiűzött előlük nemzeteket, juttatta azokat kiosztott birtokul és lakoztatta sátraikban Izraél törzseit.
E expulsou as nações de diante deles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 De megkísértették és engedetlenkedtek Isten a Legfelső, iránt és bízonyságaít nem őrizték meg.
Contudo tentaram e provocaram o Deus altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Eltértek és hűtelenkedtek, mint őseik, megfordultak, mint a csalfa íj.
Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus pais: viraram-se como um arco enganoso.
58 Bosszantották magaslataikkal és faragott képeikkel ingerelték.
Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Hallotta Isten és fölháborodott és megvetette nagyon Izraélt.
Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
60 Ott hagyta Síló hajlékát, a sátrat, ahol emberek közt lakozott.
Pelo que desamparou o tabernáculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Fogságra adta hatalmát, és dicsőségét szorongatónak a kezébe.
E deu a sua força ao cativeiro; e a sua glória à mão do inimigo.
62 Átszolgáltatta népét a kardnak és fölháborodott birtoka ellen.
E entregou o seu povo à espada; e se enfureceu contra a sua herança.
63 Ifjait tűz emésztette, hajadonai pedig nászéneket nem értek.
O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Papjai a kard által estek el, és özvegyei nem siratták.
Os seus sacerdotes cairam à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Ekkor fölébredt mint alvó az Úr, mint vitéz, ki felujjong bortól;
Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 s megverte szorongatóit, s meghátráltak; örök gyalázatot juttatott nekik.
E feriu os seus adversários por detraz, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 De megvetette József sátrát s Efraim törzsét nem választotta;
Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Ephraim.
68 hanem kiválasztotta Jehúda törzsét, Czión hegyét, melyet megszeretett.
Antes elegeu a tribo de Judá; o monte de Sião, que ele amava.
69 És fölépítette, mint a magas eget, szentélyét, mint a földet, melyet örökre megalapított.
E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra que fundou para sempre.
70 S megválasztotta szolgáját Dávidot s elvette őt a juhok aklai mellől;
Também elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
71 szoptatós juhok mögől hozta el őt, hogy legeltesse népét Jákóbot és Izraélt, az ő birtokát;
E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 legeltette is őket szívének gáncstalansága szerint, s kezei értelmességével vezette őket.
Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela indústria de suas mãos.

< Zsoltárok 78 >