< Zsoltárok 78 >
1 Oktató dal. Ászáftól. Figyelj, népem, tanomra, hajtsátok fületek szájam beszédjeire!
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Hadd nyitom meg példázattal szájamat, bugyogtatok rejtvényeket a hajdankorból.
I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
3 Miket hallottunk és megtudtuk és őseink elbeszélték nekünk:
That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
4 nem titkoljuk el fiaiktól, az utóbbi nemzedéknek elbeszélve az Örökkévaló dicséreteit, hatalmát s csodás tetteit, melyeket mívelt.
We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
5 Fölállított bizonyságot Jákóbban, tant helyezett el Izraélben, melyeket megparancsolt őseinknek, hogy azokat tudassák fiaikkal;
And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 azért, hogy tudja az utóbbi nemzedék, a születendő fiak, keljenek föl és beszéljék el az ő fiaiknak:
So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
7 hogy Istenbe vessék bizalmukat, s ne felejtsék el Isten cselekedeteit és parancsolatait óvják meg,
And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
8 s ne legyenek mint őseik, makacskodó és engedetlen nemzedék, nemzedék, mely nem szilárdította szívét, s Istenhez nem volt hűséges a lelke.
And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
9 Efraim fiai, fegyverkezett íjászok, megfordultak a harcznak napján.
Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Nem őrizték Isten szövetségét és vonakodtak tana szerint járni;
They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
11 elfelejtették cselekményeit és csodatotteit, melyeket láttatott velük.
And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
12 Őseik előtt tett csodát Egyiptom országában, Czóan mezején.
He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
13 Meghasította a tengert a átvonultatta őket, s megállította gátképpen a vizeket.
He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
14 Vezette őket felhővel nappal, s egész éjjel tűz fényével.
And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
15 Sziklákat hasított a pusztában, s itatta bőven mint mélységekből;
He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
16 fakasztott folyó vizeket a szirtből, s aláeresztett folyamokként vizeket.
And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
17 De még tovább is vétkeztek ellene, engedetlenkedve a Legfelső iránt a sivatagban.
And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 Megkísértették Istent szivükben, eledelt kérvén vágyuknak.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 Isten ellen beszéltek, mondták: Bír-e Isten asztalt teríteni a pusztában?
And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
20 Lám, ráütött a sziklára és vizek folytak és patakok ömlöttek: kenyeret is bír-e adni, avagy húst készíthet-e népének?
Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
21 Azért, meghallván az Örökkévaló, fölgerjedt, és tűz gyuladt ki Jákób ellen s harag is szállt föl Izraél ellen;
Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
22 mert nem hittek Istenben és nem bíztak segítségében.
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Megparancsolta tehát a felhőknek fölül és az ég ajtóit megnyitotta,
And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
24 hullatott rájuk mannát, hogy egyenek, égi gabonát adott nekik;
And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
25 menybeliek kenyerét ette az ember, eleséget küldött nekik jóllakásra.
Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
26 Keleti szelet indított az égen és hajtotta erejével a déli szelet;
He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
27 hullatott rájuk húst, mint a por, s mint a tengerek fövenye, szárnyas madarat;
And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
28 leesni engedte tábora közepébe, az ő hajlékai körül.
And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
29 Ettek és jóllaktak nagyon és a mire vágyódtak, elhozta nekik.
And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
30 El sem álltak vágyuktól, még szájukban volt ételük,
They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
31 és Isten haragja ellenük fölszállt, öldökölt kövéreik közt és Izraél ifjait legörnyesztette.
And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
32 Mindamellett még vétkeztek és nem hittek csodatetteiben;
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 így hiábavalóságban fogyatta el napjaikat és esztendeiket rémületben.
And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
34 Ha ölte őket, keresték őt és újra fölkeresték Istent,
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
35 megemlékeztek, hogy Isten a sziklájuk s a legfelső Isten a megváltójuk.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 És hitegették őt szájukkal, és nyelvükkel hazudtak neki;
And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
37 de szivük nem volt szilárd iránta s nem voltak hűségesek szövetségében.
And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
38 De ő irgalmas, megbocsát bűnt és nem pusztít, sokszorta elfordítja haragját és nem ébreszti föl egész hevét.
And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
39 Megemlékezett, hogy bús ők; lehellet, mely elszáll és meg nem tér.
And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
40 Hányszor engedetlenkedtek iránta a pusztában, búsították a sivatagban!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Újra megkísértették Istent és Izraél szentjét felbőszítették,
Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
42 nem emlékeztek meg kezéről, a napról, melyen kiváltotta őket a szorongatótól,
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 hogy Egyiptomban tette jeleit és csodáit Czóan mezején.
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 Vérré változtatta folyamaikat, hogy nem ihatták folyóvizeiket.
And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
45 Bocsátott rájuk gyülevész vadat és az emésztette őket, békát és az pusztította őket.
He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
46 A tücsöknek adta át termésüket és szerzeményüket a sáskának.
And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Megölte jégesővel szőlőjüket, s vadfügefáikat jeges kővel.
He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
48 Átszolgáltatta a jégesőnek a barmukat és jószágukat a villámoknak.
And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
49 Bocsátotta rájuk föllobbant haragját: felindulást, haragvást és szorongatást, vészangyalok csapatját.
He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
50 Ösvényt egyengetett haragjának, nem vonta meg a haláltól lelküket és éltüket kiszolgáltatta a dögvésznek;
He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
51 megvert minden elsőszülöttet Egyiptomban, erők zsengéjét Chám sátraiban.
And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Elindította népét mint a juhokat és vezérelte mint a nyájat a pusztában;
And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
53 vezette őket bizton és nem rettegtek, ellenségeiket pedig elborította a tenger.
And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
54 Elvitte őket szent határába, a hegyhez, melyet jobbja szerzett.
And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
55 Kiűzött előlük nemzeteket, juttatta azokat kiosztott birtokul és lakoztatta sátraikban Izraél törzseit.
And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 De megkísértették és engedetlenkedtek Isten a Legfelső, iránt és bízonyságaít nem őrizték meg.
And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
57 Eltértek és hűtelenkedtek, mint őseik, megfordultak, mint a csalfa íj.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 Bosszantották magaslataikkal és faragott képeikkel ingerelték.
And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
59 Hallotta Isten és fölháborodott és megvetette nagyon Izraélt.
God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
60 Ott hagyta Síló hajlékát, a sátrat, ahol emberek közt lakozott.
And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 Fogságra adta hatalmát, és dicsőségét szorongatónak a kezébe.
And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 Átszolgáltatta népét a kardnak és fölháborodott birtoka ellen.
And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
63 Ifjait tűz emésztette, hajadonai pedig nászéneket nem értek.
Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
64 Papjai a kard által estek el, és özvegyei nem siratták.
His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
65 Ekkor fölébredt mint alvó az Úr, mint vitéz, ki felujjong bortól;
And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 s megverte szorongatóit, s meghátráltak; örök gyalázatot juttatott nekik.
And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
67 De megvetette József sátrát s Efraim törzsét nem választotta;
And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
68 hanem kiválasztotta Jehúda törzsét, Czión hegyét, melyet megszeretett.
And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
69 És fölépítette, mint a magas eget, szentélyét, mint a földet, melyet örökre megalapított.
And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
70 S megválasztotta szolgáját Dávidot s elvette őt a juhok aklai mellől;
And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
71 szoptatós juhok mögől hozta el őt, hogy legeltesse népét Jákóbot és Izraélt, az ő birtokát;
He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 legeltette is őket szívének gáncstalansága szerint, s kezei értelmességével vezette őket.
And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!