< Zsoltárok 78 >

1 Oktató dal. Ászáftól. Figyelj, népem, tanomra, hajtsátok fületek szájam beszédjeire!
Asəfin maskili. Ey xalqım, təlimimi dinləyin, Dilimdən çıxan sözləri eşidin.
2 Hadd nyitom meg példázattal szájamat, bugyogtatok rejtvényeket a hajdankorból.
Ağzımı bu məsəllə açıb Keçmişdəki müəmmaları bəyan edəcəyəm.
3 Miket hallottunk és megtudtuk és őseink elbeszélték nekünk:
Bunları eşitmişik, bilirik, Bizə atalarımız nəql edib.
4 nem titkoljuk el fiaiktól, az utóbbi nemzedéknek elbeszélve az Örökkévaló dicséreteit, hatalmát s csodás tetteit, melyeket mívelt.
Bunu onların nəvələrindən gizlətməyəcəyik; Rəbbin həmdə layiq işlərini, Onun qüdrətini, etdiyi xariqələri Gələcək nəsillərə söyləyəcəyik.
5 Fölállított bizonyságot Jákóbban, tant helyezett el Izraélben, melyeket megparancsolt őseinknek, hogy azokat tudassák fiaikkal;
Rəbb öyüd vermək üçün Yaqub nəslinə – İsrailə bir təlim qoydu. Ata-babalarımıza əmr etdi ki, Bu təlimi övladlarına öyrətsin.
6 azért, hogy tudja az utóbbi nemzedék, a születendő fiak, keljenek föl és beszéljék el az ő fiaiknak:
Qoy gələcək nəsil də bilsin, Gələcəkdə doğulacaq övladlar da Balalarına bu təlimi verə bilsin.
7 hogy Istenbe vessék bizalmukat, s ne felejtsék el Isten cselekedeteit és parancsolatait óvják meg,
Qoy ümidlərini Allaha bağlasınlar, Allahın işlərini unutmasınlar, Əmrlərini yerinə yetirsinlər.
8 s ne legyenek mint őseik, makacskodó és engedetlen nemzedék, nemzedék, mely nem szilárdította szívét, s Istenhez nem volt hűséges a lelke.
Qoy ata-babaları kimi olmasınlar, Çünki onlar dikbaş, üsyankar bir nəsil idi. Allaha ürəkləri dönük, Könülləri vəfasız idi.
9 Efraim fiai, fegyverkezett íjászok, megfordultak a harcznak napján.
Efrayim övladları ox-kamanla silahlandılar, Amma döyüş günü tez geriyə qayıtdılar.
10 Nem őrizték Isten szövetségét és vonakodtak tana szerint járni;
Allahın əhdini pozanlar belə etdilər, Sənin qanunlarınla yaşamaq istəmədilər.
11 elfelejtették cselekményeit és csodatotteit, melyeket láttatott velük.
Allahın işlərini, Göstərdiyi xariqələrini unutdular.
12 Őseik előtt tett csodát Egyiptom országában, Czóan mezején.
Allah Misir torpağında, Soan bölgəsində, Ata-babalarının gözləri önündə xariqələr göstərmişdi.
13 Meghasította a tengert a átvonultatta őket, s megállította gátképpen a vizeket.
Dənizi yarıb onları keçirmişdi, Suları divar kimi saxlamışdı.
14 Vezette őket felhővel nappal, s egész éjjel tűz fényével.
Onlara gündüz buludla, Bütün gecə şəfəq saçan alovla yol göstərmişdi.
15 Sziklákat hasított a pusztában, s itatta bőven mint mélységekből;
Çöldə qayaları yarmışdı, İçsinlər deyə ümman kimi bol su çıxarmışdı.
16 fakasztott folyó vizeket a szirtből, s aláeresztett folyamokként vizeket.
Qayadan suları sel kimi çıxarmışdı, Bu suları çaylar kimi axıtmışdı.
17 De még tovább is vétkeztek ellene, engedetlenkedve a Legfelső iránt a sivatagban.
Amma onlar günah etməyi davam etdirdilər, Səhrada Haqq-Taalaya qarşı üsyankar oldular.
18 Megkísértették Istent szivükben, eledelt kérvén vágyuknak.
İştahaları artdı, yemək tələb etdilər, Ürəklərində Allahı sınağa çəkdilər.
19 Isten ellen beszéltek, mondták: Bír-e Isten asztalt teríteni a pusztában?
Allahın əleyhinə belə danışdılar: «Məgər Allah çöldə süfrə qura bilər?
20 Lám, ráütött a sziklára és vizek folytak és patakok ömlöttek: kenyeret is bír-e adni, avagy húst készíthet-e népének?
Nə olsun qayaya vuranda sular axdı, Sellər aşıb-daşdı. Görəsən O, çörək verə bilərmi? Xalqına ət verə bilərmi?»
21 Azért, meghallván az Örökkévaló, fölgerjedt, és tűz gyuladt ki Jákób ellen s harag is szállt föl Izraél ellen;
Rəbb bunu eşidərkən qəzəbləndi, Yaquba qarşı alovunu yerə tökdü, İsrailə qarşı hiddəti artdı.
22 mert nem hittek Istenben és nem bíztak segítségében.
Çünki onlar Allaha inanmırdılar, Onun qurtuluşuna arxalanmırdılar.
23 Megparancsolta tehát a felhőknek fölül és az ég ajtóit megnyitotta,
Bununla belə, uca səmaya əmr etdi, Göylərin qapılarını açdırdı.
24 hullatott rájuk mannát, hogy egyenek, égi gabonát adott nekik;
Onlara yemək üçün manna yağdırdı, Göylərin taxılını verdi.
25 menybeliek kenyerét ette az ember, eleséget küldött nekik jóllakásra.
İnsan mələklərin çörəyindən yedi, Onlara doyunca yemək verildi.
26 Keleti szelet indított az égen és hajtotta erejével a déli szelet;
Göylərdə şərq küləyini əsdirdi, Qüdrəti ilə cənub küləyini gətirdi.
27 hullatott rájuk húst, mint a por, s mint a tengerek fövenye, szárnyas madarat;
Başlarına toz kimi ət yağdırdı, Onlara dənizdəki qum qədər quşlar göndərdi.
28 leesni engedte tábora közepébe, az ő hajlékai körül.
Düşərgələrinin ortasına, Qaldıqları yerin ətrafına səpələdi.
29 Ettek és jóllaktak nagyon és a mire vágyódtak, elhozta nekik.
Onlar doyunca, çox yedi, İştahaları çəkən şeyləri onlara verdi.
30 El sem álltak vágyuktól, még szájukban volt ételük,
Lakin iştahaları qurtarmamış, Yemək ağızlarında olarkən
31 és Isten haragja ellenük fölszállt, öldökölt kövéreik közt és Izraél ifjait legörnyesztette.
Allah onlara qarşı hiddətini artırdı, Ətli-canlılarını qırdı, İsrail igidlərini vurub yerə sərdi.
32 Mindamellett még vétkeztek és nem hittek csodatetteiben;
Bununla belə, günahlarını davam etdirdilər, Onun xariqələrinə inanmadılar.
33 így hiábavalóságban fogyatta el napjaikat és esztendeiket rémületben.
Buna görə də günlərini puç etdi, Dəhşətlə ömürlərini sona yetirdi.
34 Ha ölte őket, keresték őt és újra fölkeresték Istent,
Ölənləri görüb Allahı axtardılar, Geri dönüb Allahı səylə aradılar.
35 megemlékeztek, hogy Isten a sziklájuk s a legfelső Isten a megváltójuk.
Yadlarına düşdü ki, Allah onların Qayası idi, Allah-Taala onların Satınalanı idi.
36 És hitegették őt szájukkal, és nyelvükkel hazudtak neki;
Lakin ağızları ilə Ona yaltaqlanırdılar, Dilləri ilə Ona yalan danışırdılar.
37 de szivük nem volt szilárd iránta s nem voltak hűségesek szövetségében.
Qəlblərində Ona qarşı dönük olmuşdular, Əhdinə vəfasız çıxmışdılar.
38 De ő irgalmas, megbocsát bűnt és nem pusztít, sokszorta elfordítja haragját és nem ébreszti föl egész hevét.
Allah isə rəhmlidir, günahı bağışlayır, Günahkarı yox etmir. Dəfələrlə qəzəbini saxlayır, Hiddətini tamamilə oyanmağa qoymayır.
39 Megemlékezett, hogy bús ők; lehellet, mely elszáll és meg nem tér.
Yada saldı ki, onlar yalnız bəşərdir, Onlar əsən, geri dönməyən küləyə bənzəyir.
40 Hányszor engedetlenkedtek iránta a pusztában, búsították a sivatagban!
Neçə dəfə səhrada Ona qarşı üsyankar oldular, Neçə dəfə çöllükdə Onu kədərləndirdilər!
41 Újra megkísértették Istent és Izraél szentjét felbőszítették,
Allahı dönə-dönə sınadılar, İsrailin Müqəddəsinin xətrinə dəydilər.
42 nem emlékeztek meg kezéről, a napról, melyen kiváltotta őket a szorongatótól,
Xatırlamadılar Onun qüdrətini, Düşməndən azad etdiyi günü,
43 hogy Egyiptomban tette jeleit és csodáit Czóan mezején.
Misirdə göstərdiyi əlamətləri, Soan bölgəsində göstərdiyi möcüzələri.
44 Vérré változtatta folyamaikat, hogy nem ihatták folyóvizeiket.
Misirlilər sulardan içə bilməsinlər deyə Suları qana döndərib çaylardan axıtmışdı.
45 Bocsátott rájuk gyülevész vadat és az emésztette őket, békát és az pusztította őket.
Onları göndərdiyi mozalanlara yem etmişdi, Göndərdiyi qurbağalar ölkələrini xarabaya çevirmişdi.
46 A tücsöknek adta át termésüket és szerzeményüket a sáskának.
Əkinlərini tırtıllara, Zəhmətlərinin bəhərini çəyirtkələrə vermişdi.
47 Megölte jégesővel szőlőjüket, s vadfügefáikat jeges kővel.
Üzümlərini dolu ilə, Firon ənciri ağaclarını şaxta ilə məhv etmişdi.
48 Átszolgáltatta a jégesőnek a barmukat és jószágukat a villámoknak.
Naxırlarını dolu ilə, Sürülərini şimşəklə qırmışdı.
49 Bocsátotta rájuk föllobbant haragját: felindulást, haragvást és szorongatást, vészangyalok csapatját.
Onların üzərinə qızğın qəzəbini, Hirsini, hiddətini, dərdləri, Bir qoşun ölüm mələklərini tökmüşdü.
50 Ösvényt egyengetett haragjának, nem vonta meg a haláltól lelküket és éltüket kiszolgáltatta a dögvésznek;
Qızğın qəzəbinə yol açmışdı, Əsirgəmədən canlarına ölüm vermişdi, Həyatlarına bəla gətirmişdi.
51 megvert minden elsőszülöttet Egyiptomban, erők zsengéjét Chám sátraiban.
Hər Misirlinin ilk oğlunu, Ham nəslindən hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu qırmışdı.
52 Elindította népét mint a juhokat és vezérelte mint a nyájat a pusztában;
Öz xalqını isə qoyun kimi oradan çıxarmışdı, Çöldən onları sürü kimi aparmışdı.
53 vezette őket bizton és nem rettegtek, ellenségeiket pedig elborította a tenger.
Onları qorxudan uzaq, asayiş içində aparmışdı, Düşmənləri isə dənizdə qərq olmuşdu.
54 Elvitte őket szent határába, a hegyhez, melyet jobbja szerzett.
Onları Öz müqəddəs torpağına, Sağ əli ilə aldığı dağlar diyarına gətirdi.
55 Kiűzött előlük nemzeteket, juttatta azokat kiosztott birtokul és lakoztatta sátraikban Izraél törzseit.
Onların qarşısından başqa millətləri qovdu, Torpaqlarını da İsrail qəbilələrinə mülk olaraq payladı, Yaşamaq üçün yurd-yuvalarını onlara verdi.
56 De megkísértették és engedetlenkedtek Isten a Legfelső, iránt és bízonyságaít nem őrizték meg.
Lakin onlar Allah-Taalanı sınadılar, Ona qarşı üsyankar oldular, Göstərişlərinə əməl etmədilər.
57 Eltértek és hűtelenkedtek, mint őseik, megfordultak, mint a csalfa íj.
Ataları kimi dönüklük və xəyanət etdilər, Xarab kamandan atılan ox kimi əyri getdilər.
58 Bosszantották magaslataikkal és faragott képeikkel ingerelték.
Onu səcdəgahları ilə qəzəbləndirdilər, Onu yonma bütləri ilə qısqandırdılar.
59 Hallotta Isten és fölháborodott és megvetette nagyon Izraélt.
Bunları eşidən Allah çox hiddətləndi, İsraili tamamilə rədd etdi.
60 Ott hagyta Síló hajlékát, a sátrat, ahol emberek közt lakozott.
İnsanlar arasında qaldığı çadırını, Şilodakı məskənini tərk etdi.
61 Fogságra adta hatalmát, és dicsőségét szorongatónak a kezébe.
Qüdrətini əsarətə, Şərəfini düşmən əlinə təslim etdi.
62 Átszolgáltatta népét a kardnak és fölháborodott birtoka ellen.
Öz xalqını qılıncdan keçirtdi, Öz irsini qəzəbinə düçar etdi.
63 Ifjait tűz emésztette, hajadonai pedig nászéneket nem értek.
İgidləri alov uddu, Nişanlı qızlara toy çalınmadı.
64 Papjai a kard által estek el, és özvegyei nem siratták.
Kahinləri qılınclarla qırıldı, Arvadları dul qaldı, gözlərinin yaşı qurudu.
65 Ekkor fölébredt mint alvó az Úr, mint vitéz, ki felujjong bortól;
O zaman Xudavənd yuxulu insan kimi oyandı, Sanki şərabın təsirindən ayılan bir pəhləvandır.
66 s megverte szorongatóit, s meghátráltak; örök gyalázatot juttatott nekik.
Düşmənlərini vuraraq geri atdı, Əbədi olaraq onları rüsvay etdi.
67 De megvetette József sátrát s Efraim törzsét nem választotta;
Yusifin nəslini rədd etdi, Efrayim qəbiləsini seçmədi.
68 hanem kiválasztotta Jehúda törzsét, Czión hegyét, melyet megszeretett.
Yəhuda qəbiləsini, Sevdiyi Sion dağını seçdi.
69 És fölépítette, mint a magas eget, szentélyét, mint a földet, melyet örökre megalapított.
Öz Müqəddəs məkanını səma kimi, Əbədi qurduğu dünya kimi tikdi.
70 S megválasztotta szolgáját Dávidot s elvette őt a juhok aklai mellől;
Çoban olan qulu Davudu seçdi, Onu qoyun ağıllarından götürdü.
71 szoptatós juhok mögől hozta el őt, hogy legeltesse népét Jákóbot és Izraélt, az ő birtokát;
Əmlik quzuların qayğısına qalanı gətirdi, Xalqı Yaqub nəslinin və Öz irsi İsrailin çobanı etdi.
72 legeltette is őket szívének gáncstalansága szerint, s kezei értelmességével vezette őket.
Davud onları kamil ürəklə otardı, Əlindən gələn məharətlə onları irəli apardı.

< Zsoltárok 78 >