< Zsoltárok 74 >
1 Oktató dal. Ászáftól. Miért vetettél el, Isten, mindenkorra, füstöl haragod legelőd juhai ellen?
Uma contemplação de Asaph. Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que sua raiva se acende mais contra as ovelhas de seu pasto?
2 Emlékezzél meg községedről, melyet szereztél hajdanában, örökséged törzséről, melyet megváltottál; Czión hegyéről, a melyen lakoztál!
Lembre-se de sua congregação, que você comprou de antigamente, que você resgatou para ser a tribo de sua herança: Monte Zion, no qual você já viveu.
3 Emeld lépteidet az örök romok felé; mindenképen rombolt az ellenség a szentélyben.
Levante seus pés até as ruínas perpétuas, todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 Ordítottak szorongatóid gyülekezőhelyed belsejében, tették az ő jeleiket jelekké.
Seus adversários rugiram no meio de sua assembléia. Eles estabeleceram seus padrões como sinais.
5 Úgy tünik föl, mint a ki fölfelé viszi a fák sűrűjébe a fejszéket;
Eles se comportaram como homens empunhando eixos, cortando através de uma mata de árvores.
6 s most faragványait egyaránt baltákkal és csákányokkal leütik.
Agora eles quebram todo o seu trabalho esculpido com machadinhas e martelos.
7 Tűzbe borították szentélyedet, földig szentségtelenítotték meg neved hajlékát.
Eles queimaram seu santuário até o chão. Eles profanaram a morada de seu nome.
8 Mondták szivükben: Nyomjuk el egyaránt! Elégették Istennek mind a gyülekező helyeit az országban.
Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente”. Eles queimaram todos os lugares da terra onde Deus era adorado.
9 Jeleinket nem láttuk, nincs többé próféta és nálunk senki sincs, a ki tudná, meddig?
Não vemos sinais milagrosos. Não há mais nenhum profeta, Também não há entre nós ninguém que saiba por quanto tempo.
10 Meddig, oh Isten, gyaláz a szorongató, káromolja az ellenség nevedet mindétig?
Por quanto tempo, Deus, o adversário deve censurar? Será que o inimigo vai blasfemar seu nome para sempre?
11 Mért vonod vissza kezedet s jobbodat? Húzd ki öledből, semmisíts!
Por que você tira sua mão para trás, mesmo a direita? Tire-o de seu peito e consuma-os!
12 Hiszen Isten a királyom hajdantól fogva, ki segítséget mível a földön.
Yet Deus é meu Rei de outrora, salvação de trabalho em toda a terra.
13 Te szétmorzsoltad erőddel a tengert, összetörted a szörnyetegek fejeit a vize-ken;
Você dividiu o mar pela sua força. Você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
14 te szétzúztad a leviátán fejeit, adod eledelül a pusztalakók népének;
Você quebrou as cabeças do Leviatã em pedaços. Você o deu como alimento a pessoas e criaturas do deserto.
15 te hasítottál forrást és patakot, te kiszárítottál tartós folyamokat.
Você abriu a fonte e o riacho. Você secou rios poderosos.
16 Tied a nappal, tied az éjjel is, te készítottél világítót és napot;
O dia é seu, a noite também é sua. Você preparou a luz e o sol.
17 te megállapítottad mind a föld határait, nyár és tél, te alkottad őket.
Você estabeleceu todos os limites da terra. Você fez o verão e o inverno.
18 Emlékezzél meg erről: ellenség gyalázta az Örökkévalót és aljas nép káromolta nevedet.
Lembre-se disto, que o inimigo zombou de você, Yahweh. Pessoas tolas blasfemaram seu nome.
19 Ne add a vadnak gerliczéd lelkét, szegényeid életét ne felejtsd el mindenkorra.
Não entregue a alma de sua pomba a feras selvagens. Não se esqueça da vida de seus pobres para sempre.
20 Tekints a szövetségre; mert megteltek az ország sötét helyei erőszak tanyáival.
Honor seu convênio, para assombramentos de violência enchem os lugares escuros da terra.
21 Ne térjen vissza megszégyenülten az elnyomott, szegény és szűkölködő dicsérjék nevedet!
Não deixe que os oprimidos retornem envergonhados. Deixe os pobres e necessitados elogiarem seu nome.
22 Kelj föl, Ieten, vidd ügyedet, emlékezzél gyalázásodról az aljas részéről egész nap.
Levanta-te, Deus! Suplique-lhe sua própria causa. Lembre-se de como o homem tolo zomba de você o dia todo.
23 Ne felejtsd el szorongatóid hangját, támadóid zajongását, mely folyton felszáll!
Não esqueça a voz de seus adversários. O tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.