< Zsoltárok 74 >

1 Oktató dal. Ászáftól. Miért vetettél el, Isten, mindenkorra, füstöl haragod legelőd juhai ellen?
亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
2 Emlékezzél meg községedről, melyet szereztél hajdanában, örökséged törzséről, melyet megváltottál; Czión hegyéről, a melyen lakoztál!
求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
3 Emeld lépteidet az örök romok felé; mindenképen rombolt az ellenség a szentélyben.
求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
4 Ordítottak szorongatóid gyülekezőhelyed belsejében, tették az ő jeleiket jelekké.
你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
5 Úgy tünik föl, mint a ki fölfelé viszi a fák sűrűjébe a fejszéket;
他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
6 s most faragványait egyaránt baltákkal és csákányokkal leütik.
圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
7 Tűzbe borították szentélyedet, földig szentségtelenítotték meg neved hajlékát.
他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
8 Mondták szivükben: Nyomjuk el egyaránt! Elégették Istennek mind a gyülekező helyeit az országban.
他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
9 Jeleinket nem láttuk, nincs többé próféta és nálunk senki sincs, a ki tudná, meddig?
我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
10 Meddig, oh Isten, gyaláz a szorongató, káromolja az ellenség nevedet mindétig?
神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
11 Mért vonod vissza kezedet s jobbodat? Húzd ki öledből, semmisíts!
你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
12 Hiszen Isten a királyom hajdantól fogva, ki segítséget mível a földön.
神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
13 Te szétmorzsoltad erőddel a tengert, összetörted a szörnyetegek fejeit a vize-ken;
你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
14 te szétzúztad a leviátán fejeit, adod eledelül a pusztalakók népének;
你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
15 te hasítottál forrást és patakot, te kiszárítottál tartós folyamokat.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
16 Tied a nappal, tied az éjjel is, te készítottél világítót és napot;
白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
17 te megállapítottad mind a föld határait, nyár és tél, te alkottad őket.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Emlékezzél meg erről: ellenség gyalázta az Örökkévalót és aljas nép káromolta nevedet.
耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
19 Ne add a vadnak gerliczéd lelkét, szegényeid életét ne felejtsd el mindenkorra.
不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
20 Tekints a szövetségre; mert megteltek az ország sötét helyei erőszak tanyáival.
求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
21 Ne térjen vissza megszégyenülten az elnyomott, szegény és szűkölködő dicsérjék nevedet!
不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
22 Kelj föl, Ieten, vidd ügyedet, emlékezzél gyalázásodról az aljas részéről egész nap.
神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
23 Ne felejtsd el szorongatóid hangját, támadóid zajongását, mely folyton felszáll!
不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。

< Zsoltárok 74 >