< Zsoltárok 73 >
1 Zsoltár Ászáftól. Bizony, jóságos Izraélhez az Isten, a tisztult szívűekhez.
A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
2 Én pedig, kevés híja elhajlottak lábaim, semmi híja megcsúsztak lépteim.
And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
3 Mert megirígyeltem a, kevélykedőket, midőn a gonoszok jólétét láttam.
For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
4 Mert nincsenek kínjaik halálukig, hízott az erejük.
That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
5 Halandónak szenvedésében nincsenek benne s emberekkel együtt nem sújtatnak.
[are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
6 Azért nyakukat díszíti gőgösség, ruhaként borítja őket erőszak.
Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
7 Kidülledt kövérségtől szemük, túlcsapongtak szívük képzelődései.
It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
8 Csúfolódnak és gonoszúl fosztogatásról beszélnek, szinte a magasból beszélnek:
They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
9 az egekbe helyezték szájukat, de nyelvük a földön jár.
They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
10 Azért erre felé tér az ő népe, s tele szürcsölik magukat vízzel;
Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
11 és mondják: Miként tudhatja Isten, s van-e tudás a legfelsőbben?
And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
12 Íme, gonoszok ezek és mint örökkön gondtalanok gyarapítottak vagyont.
Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
13 Bizony, hiába tisztítottam szivemet és mostam ártatlanságban kezeimet;
Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
14 de sújtva vagyok egész nap s reggelenként itt a fenyítésem.
And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
15 Ha mondanám, hadd beszélek olykép, íme gyermekeid nemzedékét elárulnám.
If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
16 Gondolkodtam is, hogy megtudjam ezt, gyötrődés volt az szemeimben
And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
17 míg be nem mentem Isten szentélyébe, s figyelhettem az ő végükre.
Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
18 Bizony, sikamlós térre helyezted őket, ledöntöd őket romokká.
Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
19 Miként lettek pusztulássá egy pillanat alatt; eltüntek, végük lett a rémülettől.
How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
20 Mint álmot ébredés után, Uram, fölserkenvén képüket megveted.
Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
21 Midőn elkeseredett szívem és töprenkedtem veséimben:
If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
22 oktalan voltam és tudásom nem volt, akár a barom voltam veled szemben.
And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
23 De én mindig veled vagyok, megragadod jobb kezemet;
And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
24 tanácsoddal vezetsz engem, és aztán dicsőséggel magadhoz veszel engem.
With counsel your you guide me and after honor you will take me.
25 Kim van nekem az egekben? S melletted mit sem kivánok a földön.
Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
26 Elfogyott bár húsom és szivem – szívem sziklája és osztályrészem az Isten örökké.
It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
27 Mert íme a tőled eltávolodók elvesznek, megsemmisítesz mindenkit, ki elparáználkodik tőled.
For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
28 Én pedig – Isten közelsége jó nekem; az Úrba, az Örökkévalóba helyeztem bizalmamat, hogy elbeszéljem mind a te műveidet.
And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.