< Zsoltárok 73 >
1 Zsoltár Ászáftól. Bizony, jóságos Izraélhez az Isten, a tisztult szívűekhez.
[A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Én pedig, kevés híja elhajlottak lábaim, semmi híja megcsúsztak lépteim.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 Mert megirígyeltem a, kevélykedőket, midőn a gonoszok jólétét láttam.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Mert nincsenek kínjaik halálukig, hízott az erejük.
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 Halandónak szenvedésében nincsenek benne s emberekkel együtt nem sújtatnak.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Azért nyakukat díszíti gőgösség, ruhaként borítja őket erőszak.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Kidülledt kövérségtől szemük, túlcsapongtak szívük képzelődései.
Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
8 Csúfolódnak és gonoszúl fosztogatásról beszélnek, szinte a magasból beszélnek:
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 az egekbe helyezték szájukat, de nyelvük a földön jár.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 Azért erre felé tér az ő népe, s tele szürcsölik magukat vízzel;
Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
11 és mondják: Miként tudhatja Isten, s van-e tudás a legfelsőbben?
They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
12 Íme, gonoszok ezek és mint örökkön gondtalanok gyarapítottak vagyont.
Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 Bizony, hiába tisztítottam szivemet és mostam ártatlanságban kezeimet;
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 de sújtva vagyok egész nap s reggelenként itt a fenyítésem.
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 Ha mondanám, hadd beszélek olykép, íme gyermekeid nemzedékét elárulnám.
If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
16 Gondolkodtam is, hogy megtudjam ezt, gyötrődés volt az szemeimben
When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 míg be nem mentem Isten szentélyébe, s figyelhettem az ő végükre.
Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
18 Bizony, sikamlós térre helyezted őket, ledöntöd őket romokká.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Miként lettek pusztulássá egy pillanat alatt; eltüntek, végük lett a rémülettől.
How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
20 Mint álmot ébredés után, Uram, fölserkenvén képüket megveted.
As a dream when one wakes up, so, LORD, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Midőn elkeseredett szívem és töprenkedtem veséimben:
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 oktalan voltam és tudásom nem volt, akár a barom voltam veled szemben.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 De én mindig veled vagyok, megragadod jobb kezemet;
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 tanácsoddal vezetsz engem, és aztán dicsőséggel magadhoz veszel engem.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Kim van nekem az egekben? S melletted mit sem kivánok a földön.
Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
26 Elfogyott bár húsom és szivem – szívem sziklája és osztályrészem az Isten örökké.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Mert íme a tőled eltávolodók elvesznek, megsemmisítesz mindenkit, ki elparáználkodik tőled.
For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Én pedig – Isten közelsége jó nekem; az Úrba, az Örökkévalóba helyeztem bizalmamat, hogy elbeszéljem mind a te műveidet.
But it is good for me to come close to God. I have made the LORD my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.