< Zsoltárok 72 >
1 Salamontól. Isten, ítéleteidet add a királynak és igazságodat a király fiának;
A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
2 itélje népedet igazsággal és szegényeidet jog szerint.
Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
3 Teremjenek a hegyek békét a népnek és a halmok igazságot.
The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
4 Jogot szerezzen a nép szegényeinek, segítsen a szükölködő fiainak és zúzza szét a fosztogatót.
He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
5 Féljenek téged, a meddig nap van, s a míg hold lesz, nemzedéken, nemzedékeken át.
They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
6 Szálljon le, mint eső a kaszáló rétre, mint zápor, mely áztatja a földet.
He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
7 Viruljon napjaiban az igaz, és bőviben legyen béke a hold enyésztéig.
In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
8 És uralkodjék tengertől tengerig s a folyamtól a föld végéig.
His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
9 Előtte térdeljenek a pusztalakók, és ellenségei port nyaldossanak.
They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
10 Tarsís és a szigetek királyai ajándékkal adózzanak, Sebá és Szebá királyai adót mutatnak be.
The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
11 És leborúlnak előtte mind a királyok, mind a nemzetek szolgálják őt.
Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
12 Mert megmenti a szűkölködőt, ki esedezik és a szegényt, meg azt, kinek nincsen segítője;
For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
13 szánakozik ügyefogyottan és szűkölködőn és a szűkölködők lelkeit megsegíti;
He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
14 elnyomástól és erőszaktól megváltja lelküket, és drága az ő vérük szemeiben.
He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
15 Majd föléled s ad neki Sebá aranyából; imádkozik érte mindig, egész nap áldja őt.
Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
16 Legyen gabonának bősége az országban a hegyek esúcsán, rengjen mint a Libánon a termése és virágozzanak ki a városból, mint a földnek füve.
An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
17 Legyen neve örökre, a míg nap lesz, aarjadozzék never és áldják magukat vele, mind a nemzetek boldognak mondják!
His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
18 Áldva legyen az Örökkévaló, az Isten, lzraél Istene, ki egyedül müvel csodás tetteket!
Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
19 És áldva legyen dicsőséges neve örökre és teljék meg dicsőségével az egész föld! Ámen és Ámen!
And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
20 Vége Dávid, Jísaj fia imáinak.
HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.