< Zsoltárok 69 >

1 A karmesternek. Liliomok szerint. Dávidtól. Segíts engem Isten, mert lélekig hatoltak a vizek.
Para el director del coro. Con la melodía de “Los lirios”. Un salmo de David ¡Dios, sálvame porque tengo el agua hasta el cuello!
2 Belesülyedtem a mélység iszapjába, s nincs megállhatás; bejutottam vizek mélyeibe és áradat sodort el engem.
Me estoy hundiendo cada vez más en el barro y no encuentro tierra firme sobre la cual ponerme en pie. Me siento como en aguas profundas, y su torrente me cubre.
3 Elfáradtam kiáltásomban, kihevült a torkom, elepedtek szemeim, várván Istenemre.
Estoy cansado de gritar pidiendo ayuda. Mi garganta ya está reseca. Mis ojos están hinchados de tanto llorar a la espera de la ayuda de mi Dios.
4 Többen vannak fejem haj szálainál, kik ok nélkül gyülölöim, számosak a megsemmisítőim, kik hazugul ellenségeim; a mit el nem raboltam, azt kell megtérítenem.
Los que me odian sin motivos suman más que los cabellos de mi cabeza. Muchos de mis enemigos tratan de destruirme con engaños. ¿Cómo puedo devolver lo que no he robado?
5 Isten, te ismered oktalanságomat, és bűneim előtted nincsenek eltitkolva.
¡Dios tu sabes cuán necio soy! Mis pecados no te son desconocidos.
6 Ne szégyenűljenek meg általam a téged remélők, Uram, Örökkévaló, seregek ura; ne piruljanak el általam a téged keresők, Izraél Istene.
No dejes que los que creen en tí Sean avergonzados por mi culpa, oh, Dios Todopoderoso. No permitas que los que te siguen sufran desgracia por mi culpa, oh, Dios de Israel.
7 Mert éretted viseltem gyalázatot, boritotta szégyen arczomat;
Porque por tu causa he soportado insultos y mi rostro refleja mi vergüenza.
8 elidegenítve lettem testvéreimnek, isméretlenné anyám fiainak.
Me he convertido en un extranjero entre mis hermanos, los Israelitas. Un forastero para mis propios hermanos.
9 Mert a házadért való buzgólkodás megemésztett engem, és gyalázóid gyalázásai én reám estek.
Mi devoción por tu casa me consume por dentro. Me tomo a pecho los insultos de quienes te maldicen.
10 Bőjtben sírtam lelkemből, gyalázássá lett nekem;
Lloré e hice ayuno, pero se burlaron de mi.
11 öltözetemmé zsákot tettem: lettem nekik példabeszéddé.
Gemí cubierto en cilicio, pero se burlaron de mi.
12 Szólnak rólam a kapuban ülők és a borivóknak danái.
Las personas sentadas en las puertas de la cuidad inventan rumores sobre mi. Soy el objeto de burla de las canciones que cantan los borrachos.
13 De én – hozzád van az imádságom, Örökkévaló, a kegy idején; Isten, nagy szeretetedben hallgass meg engem üdvöd igazságával.
Pero mi oración eres tú, oh Señor, y creo que este es un buen momento para escuchar tu respuesta. Oh Dios, en tu fidelidad y amor, respóndeme con la seguridad de tu salvación.
14 Ments ki engem a sárból, s ne engedj elsülyednem; hadd menekülök meg gyűlölőimtől s vizek mélyeiből.
Por favor, rescátame del lodo, ¡no me dejes hundir! Sálvame de los que me odian y de hundirme en las aguas profundas.
15 Ne sodorjon el a viz áradata s ne nyeljen el a mélység, s ne zárja rám száját a verem.
No permitas que las aguas me cubran por completo. No dejes que las aguas profundas me ahoguen. No dejes que la tumba se apodere de mi.
16 Hallgass meg, Örökkévaló, mert jó a szereteted, nagy irgalmad szerint fordulj hozzám.
Por favor, responde mis oraciones, oh, Señor, porque eres bueno y me amas con fidelidad y amor. Por tu bondad, por favor, ayúdame.
17 S ne rejtsd el arczodat szolgádtól; mert megszorultam, gyorsan hallgass meg.
No huyas de mi, porque soy tu siervo. Por favor, respóndeme con prontitud porque estoy en problemas.
18 Közeledj lelkemhez, váltsd meg azt, ellenségeim okából válts ki engem.
Ven aquí y rescátame. Libérame de mis enemigos.
19 Te ismered gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; előtted vannak mind a szorongatóim.
Tú conoces mi vergüenza, mi desgracia y humillación. Sabes bien lo que mis enemigos me hacen.
20 Gyalázat törte meg szívemet és sínylődtem; reméltem megszánást, de nincs, vigasztalókat, de nem találtam.
Sus insultos han quebrantado mi corazón. Estoy enfermo y sin cura. Clamé por misericordia, pero nadie me ayudó. Nadie me mostró compasión.
21 Étkemül adtak mérget és szomjamra itattak velem eczetet.
En lugar de compadecerse de mi me dieron de comer hierbas amargas y vinagre para beber.
22 Legyen asztaluk előttük tőrré és a bátorságosaknak csapdává.
Que la mesa servida delante de ellos se convierta en su propia trampa, y su propia red los atrape y sean llevados al castigo.
23 Sötétűljenek el szemeik, hogy ne lássanak, és derekukat mindig tántorogtasd meg.
Que sus ojos queden ciegos y no puedan ver. Que sus espaldas se encorven de abatimiento.
24 Öntsd ki rájuk haragvásodat, és föllobbant haragod érje utól őket.
Derrama tu juicio sobre ellos. Consúmelos con tu ira.
25 Legyen tanyájuk elpusztult, sátraikban ne legyen lakó.
Que sus casas queden desoladas, y abandonadas.
26 Mert a kiket te megvertél, üldözték, és megöltjeid fájdalmáról beszélnek.
Porque ellos persiguen a los que tú has castigado, y agravan el dolor de los que has disciplinado.
27 Tégy bűnt a bűnükre s ne jussanak be igazságodba.
Castígalos por el mal que han hecho. No los absuelvas.
28 Törültessenek ki az élők könyvéből és igazakkal együtt be ne irassanak.
Borra sus nombres del libro de la vida. No los dejes estar en la lista de los justos.
29 Én pedig szegény és szenvedő vagyok; segítséged, oh Isten, ótalmazzon engem.
Pero yo estoy sufriendo y tengo mucho dolor. Por favor, Señor, sálvame y guárdame.
30 Hadd dicsérem Isten nevét énekkel és nagynak mondom őt hálaszóval,
Alabaré el nombre de Dios con canciones. Contaré de lo increíble que él es y cuán agradecido le estoy.
31 az jobban tetszik az Örökkévalónak ökörnél, szarvas-patás tuloknál.
Esto hace más feliz al Señor que el sacrificio de animales. Más que el ganado y los toros con cuernos y pezuñas.
32 Látták az alázatosak, örülnek; Istent keresők ti, éledjen föl szívetek!
El que es humilde verá esto y se alegrará. Que Dios aliente a todos los que se acercan a él.
33 Mert hallgat a szűkölködőkre az Örökkévaló, s az ő foglyait nem vetette meg.
Dios escucha a los pobres y no ignora a su pueblo que está en prisión.
34 Dicsérjék őt ég és föld, tengerek s mind a mi mozog bennök:
¡Alábenle en el cielo y en la tierra, los mares y todo lo que en ellos vive!
35 mert Isten megsegíti Cziónt s fölépíti Jehúda városait, hogy lakjanak ott. és birtokba vegyél;
Porque Dios salvará a Sión, y reconstruirá las ciudades de Judá. Ellos viven allí y poseen la tierra.
36 és szolgáinak magzata örökli azt, a kik nevét szeretik, lakoznak benne.
Los descendientes de quienes lo siguen heredarán la tierra, y quienes lo aman, vivirán allí.

< Zsoltárok 69 >