< Zsoltárok 69 >
1 A karmesternek. Liliomok szerint. Dávidtól. Segíts engem Isten, mert lélekig hatoltak a vizek.
O God, save me, because [I am in great danger]. [It is as though] flood water is up to my neck, [and I am about to drown] [MET].
2 Belesülyedtem a mélység iszapjába, s nincs megállhatás; bejutottam vizek mélyeibe és áradat sodort el engem.
I continue to sink in the deep mud, and there is no solid ground for me to stand on. I am in deep water, and flood waters are swirling around me.
3 Elfáradtam kiáltásomban, kihevült a torkom, elepedtek szemeim, várván Istenemre.
I am exhausted from calling out [for help]; my throat is very dry. Because I have cried so much as I have waited for God [to help me], my eyes are swollen.
4 Többen vannak fejem haj szálainál, kik ok nélkül gyülölöim, számosak a megsemmisítőim, kik hazugul ellenségeim; a mit el nem raboltam, azt kell megtérítenem.
Those who hate me when there is no reason to hate me are more than the number of hairs on my head [HYP]! Those who want to get rid of me are strong, and they tell lies about me. They demand that I return to them things that I did not steal!
5 Isten, te ismered oktalanságomat, és bűneim előtted nincsenek eltitkolva.
O God, (you see the sins that I have committed/my sins are not hidden from you). You know that I have foolishly [disobeyed your laws].
6 Ne szégyenűljenek meg általam a téged remélők, Uram, Örökkévaló, seregek ura; ne piruljanak el általam a téged keresők, Izraél Istene.
O Yahweh God, [you who are the commander] of the armies [of heaven], do not allow the [wrong things that] I [have done] to cause those who trust in you to be disappointed/disillusioned. O God, you whom [we] Israeli people [worship], do not allow me to cause your people to be humiliated.
7 Mert éretted viseltem gyalázatot, boritotta szégyen arczomat;
People have insulted/ridiculed me because [I am devoted to] you. They have thoroughly humiliated [IDM] me.
8 elidegenítve lettem testvéreimnek, isméretlenné anyám fiainak.
Even my own [older] brothers act as if they do not know me; they treat me like a foreigner.
9 Mert a házadért való buzgólkodás megemésztett engem, és gyalázóid gyalázásai én reám estek.
[Some people have despised your temple]; but my zeal for [keeping] your temple [holy] is like a fire burning inside me. So [it is as though] those who are insulting you are also insulting me.
10 Bőjtben sírtam lelkemből, gyalázássá lett nekem;
When I have humbled myself and (fasted/abstained from eating food) [to show my sadness about the disgraceful things that they have done to your temple], they just insult me.
11 öltözetemmé zsákot tettem: lettem nekik példabeszéddé.
When I put on [rough] sackcloth [to show that I am sad], they laugh at [IDM] me.
12 Szólnak rólam a kapuban ülők és a borivóknak danái.
Even the elders [of the city] say bad things about me. The drunkards of the city sing [disgusting] songs about me.
13 De én – hozzád van az imádságom, Örökkévaló, a kegy idején; Isten, nagy szeretetedben hallgass meg engem üdvöd igazságával.
But Yahweh, I will [continue] praying to you. At the time that you choose, answer me and rescue me because you faithfully love me.
14 Ments ki engem a sárból, s ne engedj elsülyednem; hadd menekülök meg gyűlölőimtől s vizek mélyeiből.
Do not allow me to sink any more in the mud. Rescue me from those who hate me! Lift me up out of these deep waters!
15 Ne sodorjon el a viz áradata s ne nyeljen el a mélység, s ne zárja rám száját a verem.
Do not allow flood waters to swirl around me, do not allow the deep [mud] to swallow me; keep me from sinking into the pit [of death] [MET].
16 Hallgass meg, Örökkévaló, mert jó a szereteted, nagy irgalmad szerint fordulj hozzám.
O Yahweh, answer my prayer and help me because you are good and love me faithfully.
17 S ne rejtsd el arczodat szolgádtól; mert megszorultam, gyorsan hallgass meg.
Do not (hide yourself from/refuse to hear) me; answer me quickly because I am in great trouble.
18 Közeledj lelkemhez, váltsd meg azt, ellenségeim okából válts ki engem.
Come near to me and save me; rescue me from my enemies.
19 Te ismered gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; előtted vannak mind a szorongatóim.
You know that I am insulted and that [people cause] me [to feel] ashamed and dishonored; you know [who] all my enemies [are].
20 Gyalázat törte meg szívemet és sínylődtem; reméltem megszánást, de nincs, vigasztalókat, de nem találtam.
[Their] insults have deeply offended me, and I (feel helpless/am in despair). I searched for [someone who would] pity [me], but there was no one. I wanted someone to encourage/comfort me, but there were none.
21 Étkemül adtak mérget és szomjamra itattak velem eczetet.
[Instead], they gave me food [that tasted like] poison, and when I was thirsty, they gave me sour wine to drink.
22 Legyen asztaluk előttük tőrré és a bátorságosaknak csapdává.
I hope/desire that the feasts [MTY] [that they enjoy] will (become a snare for/bring trouble to) them, and that [those whom they invite to] the sacrificial feasts will also be trapped.
23 Sötétűljenek el szemeik, hogy ne lássanak, és derekukat mindig tántorogtasd meg.
I hope/desire that their eyesight will become dim so that they cannot see anything, and that their backs/bodies will become weaker and weaker.
24 Öntsd ki rájuk haragvásodat, és föllobbant haragod érje utól őket.
Show them that you are very angry with them! Because of your great/furious anger, chase after them and catch them.
25 Legyen tanyájuk elpusztult, sátraikban ne legyen lakó.
Cause their towns to become abandoned/deserted and that there will be no one left to live in their tents/houses.
26 Mert a kiket te megvertél, üldözték, és megöltjeid fájdalmáról beszélnek.
[Do this] because they persecute those whom you have punished, (they talk about the sins of/they want to hurt even more) those whom you have wounded.
27 Tégy bűnt a bűnükre s ne jussanak be igazságodba.
Keep making a record of all their sins, do not acquit/pardon them [for the evil things that they have done].
28 Törültessenek ki az élők könyvéből és igazakkal együtt be ne irassanak.
Erase their names [SYN] from the book [containing the names of those who have eternal] life; do not include them in the list of righteous people.
29 Én pedig szegény és szenvedő vagyok; segítséged, oh Isten, ótalmazzon engem.
As for me, I have pain and am suffering. O God, protect me and rescue me.
30 Hadd dicsérem Isten nevét énekkel és nagynak mondom őt hálaszóval,
When God does that, I will sing as I praise God, and I will honor him by thanking him.
31 az jobban tetszik az Örökkévalónak ökörnél, szarvas-patás tuloknál.
My doing that will please Yahweh more than [sacrificing] oxen, more than offering him full-grown bulls.
32 Látták az alázatosak, örülnek; Istent keresők ti, éledjen föl szívetek!
Oppressed/Afflicted people will see [that God has rescued me], and they will be glad. I want all of you who ask God [to help you] to be encouraged.
33 Mert hallgat a szűkölködőkre az Örökkévaló, s az ő foglyait nem vetette meg.
Yahweh listens to those who are needy; He does not ignore/forget those who are oppressed/imprisoned.
34 Dicsérjék őt ég és föld, tengerek s mind a mi mozog bennök:
I desire that everything will praise God— everything that is in heaven and on earth, and all the creatures that are in the seas.
35 mert Isten megsegíti Cziónt s fölépíti Jehúda városait, hogy lakjanak ott. és birtokba vegyél;
God will rescue the people of Jerusalem [from their enemies], and he will rebuild the towns that are in Judah. His people will live there and [again] possess the land.
36 és szolgáinak magzata örökli azt, a kik nevét szeretik, lakoznak benne.
The descendants of his people will inherit it, and those who love him will live there [safely].