< Zsoltárok 58 >
1 A karmesternek. Ne ronts szerint. Dávidtól dal. Valóban némán beszéltek-e igazságot, egyenességgel itélitek az emberfiakat?
[For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David.] Do you rulers indeed speak righteousness? Do you judge blamelessly, you descendants of Adam?
2 Sőt szívben jogtalanságokat cselekesztek, kezeitek erőszakát méritek az országban.
No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
3 Elvetemedtek a gonoszok anyaméhtől fogva, eltévelyedtek születéstől fogva a hazugságot beszélők.
The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
4 Mérgük van, olyanféle mint a kígyó mérge, mint a siket viperáé, mely bedugja fülét,
Their poison is like the poison of a serpent; like a deaf viper that stops its ear,
5 hogy meg ne hallja hangját a sugdosóknak, kiokult igézőnek igézését.
which doesn't listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
6 Isten, rombold le fogaikat szájukban, a fiatal oroszlánok zápfogait rontsd le, Örökkévaló!
Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, LORD.
7 Olvadjanak el, mint a vizek, melyek szétfolynak – nyilait úgy feszitse, mintha letörnének! –
Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 mint a csiga, mely olvadva mászik, mint koraszülött, mint vakondok, melyek napot nem láttak.
Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
9 Mielőtt megéreznék fazekaitok a tövist, mintegy nyersen, mintegy haragban elviszi a vihar.
Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
10 Örül az igaz, mert megtorlást látott, lábait füröszti a gonoszok vérében.
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked;
11 Majd így szól az ember: Bizony van gyümölcs az igaz számára, bizony van Isten, a ki bíró a földön.
so that men shall say, "Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth."