< Zsoltárok 55 >

1 A karmesternek, hárfajátékon. Oktató dal Dávidtól. Figyelj, oh Isten, imámra, ne húzódj el könyörgésemtől!
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Figyelmezz rám és hallgass meg engem, erőlködöm panaszomban és nyögök:
Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 az ellenség szavától, a gonosznak szorítása miatt; mert jogtalanságot zúdítanak reám, és haraggal gyűlölnek engem.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Szívem reszket én bennem, s halálos ijedelmek estek reám;
My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
5 félelem és remegés jön belém, s elborít a borzadály.
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Mondtam: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak, repülnék és megpihennék;
And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
7 íme, messze elbujdosnék, megszállnék a pusztában! Széla.
Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
8 Oda sietnék, a hol menedékem van rohanó szél elől, vikar elől.
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
9 Rontsd meg, Uram, oszlasd meg nyelvüket, mert erőszakot és viszályt láttam a városban:
Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Nappal és éjjel körüljárják azt falain; jogtalanság és baj van ő benne.
Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
11 Veszedelem van ő benne s nem mozdul el piaczáról elnyomás és csalárdság.
Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
12 Mert nem ellenség gyaláz engem, azt elviselném, nem gyűlölőm fenhéjázott ellenem, ő előle elrejtőzném;
For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
13 hanem te magamféle ember, társam és meghittem,
But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
14 a kivel együtt édesen tanakodtunk, Isten házába jártunk a sokadalom közt.
We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
15 Rontson rájuk a lialál, szálljanak le az alvilágba elevenen; mert gonoszságok vannak lakukban, belsejükben. (Sheol h7585)
Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol h7585)
16 Én az Istenhez kiáltok fel, és az Örökkévaló megsegít engem.
As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
17 Este és reggel és délben panaszkodom és nyögök, és ő hallotta szavamat;
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
18 kiváltotta békében lelkemet, az ellenem viselt harczból, mert sokan voltak ellenem.
He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
19 Meghallja Isten és lealázza őket, az ősidőben trónoló — Szelá – kik számára nincsen változás és nem félték Istent.
God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Kinyújtotta kezeit meghittjeire, megszentségtelenítette szövetségét.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Simább a vajnál szája, de harc a szíve; lágyabbak szavai az olajnál, de azok kirántott kardok.
[The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
22 Vesd az Örökkévalóra terhedet, ő majd eltart téged; nem engedi soha tántorogni az igazat!
Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 Te pedig, Isten, leszállítod őket a verem gödrébe; vérontás és csalárdság emberei napjaik felét sem érik el, de én bízom benned.
But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

< Zsoltárok 55 >