< Zsoltárok 55 >

1 A karmesternek, hárfajátékon. Oktató dal Dávidtól. Figyelj, oh Isten, imámra, ne húzódj el könyörgésemtől!
To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
2 Figyelmezz rám és hallgass meg engem, erőlködöm panaszomban és nyögök:
Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
3 az ellenség szavától, a gonosznak szorítása miatt; mert jogtalanságot zúdítanak reám, és haraggal gyűlölnek engem.
For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
4 Szívem reszket én bennem, s halálos ijedelmek estek reám;
Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
5 félelem és remegés jön belém, s elborít a borzadály.
Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
6 Mondtam: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak, repülnék és megpihennék;
And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
7 íme, messze elbujdosnék, megszállnék a pusztában! Széla.
Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
8 Oda sietnék, a hol menedékem van rohanó szél elől, vikar elől.
Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
9 Rontsd meg, Uram, oszlasd meg nyelvüket, mert erőszakot és viszályt láttam a városban:
Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
10 Nappal és éjjel körüljárják azt falain; jogtalanság és baj van ő benne.
Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
11 Veszedelem van ő benne s nem mozdul el piaczáról elnyomás és csalárdság.
Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
12 Mert nem ellenség gyaláz engem, azt elviselném, nem gyűlölőm fenhéjázott ellenem, ő előle elrejtőzném;
Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
13 hanem te magamféle ember, társam és meghittem,
But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
14 a kivel együtt édesen tanakodtunk, Isten házába jártunk a sokadalom közt.
Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
15 Rontson rájuk a lialál, szálljanak le az alvilágba elevenen; mert gonoszságok vannak lakukban, belsejükben. (Sheol h7585)
Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol h7585)
16 Én az Istenhez kiáltok fel, és az Örökkévaló megsegít engem.
But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
17 Este és reggel és délben panaszkodom és nyögök, és ő hallotta szavamat;
Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
18 kiváltotta békében lelkemet, az ellenem viselt harczból, mert sokan voltak ellenem.
He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
19 Meghallja Isten és lealázza őket, az ősidőben trónoló — Szelá – kik számára nincsen változás és nem félték Istent.
God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
20 Kinyújtotta kezeit meghittjeire, megszentségtelenítette szövetségét.
Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
21 Simább a vajnál szája, de harc a szíve; lágyabbak szavai az olajnál, de azok kirántott kardok.
The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
22 Vesd az Örökkévalóra terhedet, ő majd eltart téged; nem engedi soha tántorogni az igazat!
Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
23 Te pedig, Isten, leszállítod őket a verem gödrébe; vérontás és csalárdság emberei napjaik felét sem érik el, de én bízom benned.
And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.

< Zsoltárok 55 >