< Zsoltárok 50 >

1 Zsoltár Ászáftól. Isten, az Isten, az Örökkévaló beszélt, hívta a földet, napkeltétől napnyugtáig.
Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
2 Cziónból, a tökéletes szépségűböl feltündöklött az Isten –
Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
3 jöjjön Istenünk és ne hallgasson – tűz emészt előtte és körülötte viharzik nagyon.
Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
4 Szólítja az eget felülről és a földet, hogy itélje népét.
Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
5 Gyűjtsétek elém a jámboraimat, kik áldozat mellett kötik meg szövetségemet
“Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
6 És hirdetik az egek az ő igazságát, hogy Isten itélni készül. Széla.
Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
7 Halljad népem, hadd beszéljek, Izraél, hadd intselek téged; Isten, a te Istened vagyok.
“Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
8 Nem vágóáldozataid miatt dorgállak, hisz égőáldozataid mindég előttem vannak;
Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
9 nem fogadok el házadból tulkot, aklaidból bakokat.
Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
10 Mert enyém minden vadja az erdőnek, a barmok hegyek ezrein;
Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
11 ismerem a hegyek madarát mind, s mi a mezőn sürög, velem van.
Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
12 Ha éhezném, nem mondanám neked, mert enyém a világ és teljessége.
Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
13 Eszem-e én a bikák husát s a bakok vérét iszom-e?
Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
14 Áldozz Istennek hálaáldozatot, és fizesd meg a legfelsőnek fogadásaidat;
Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
15 és szólíts engem a szorongatá. s napján, kiragadlak s te majd tisztelsz engem.
na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
16 A gonosznak pedig mondja az Isten: Mit reeked elbeszélned törvényeimet, s miért veszed szájadra szövetségemet?
Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
17 Holott te gyűlölöd az oktatást s magad mögé dobtad szavaimat.
Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
18 Ha tolvajt láttál, czimboráltál vele és házasságtörőkkel van osztályrészed.
Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
19 Szájadat neki eresztetted rosszra, s nyelvedet csalárdsághoz tapasztod.
Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
20 Ülsz, testvéred ellen beszélsz, anyád fiára mocskot vetsz.
Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
21 Ezeket tetted, és hallgattam, azt képzelted, olyan vagyok mint te; hadd dorgállak meg, hadd sorolom föl szemeid előtt.
Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
22 Értsétek hát ezt meg, ti Istenfelejtők, nehogy szaggassak s nincs, a ki mentene.
“Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
23 A ki hálaáldozatot áldoz, tisztel engemet, s a ki az útra ügyel, azzal láttatom Isten üdvösségét!
Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”

< Zsoltárok 50 >