< Zsoltárok 50 >

1 Zsoltár Ászáftól. Isten, az Isten, az Örökkévaló beszélt, hívta a földet, napkeltétől napnyugtáig.
アサフのうた ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
2 Cziónból, a tökéletes szépségűböl feltündöklött az Isten –
かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
3 jöjjön Istenünk és ne hallgasson – tűz emészt előtte és körülötte viharzik nagyon.
われらの神はきたりて黙したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
4 Szólítja az eget felülről és a földet, hogy itélje népét.
神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
5 Gyűjtsétek elém a jámboraimat, kik áldozat mellett kötik meg szövetségemet
いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
6 És hirdetik az egek az ő igazságát, hogy Isten itélni készül. Széla.
もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
7 Halljad népem, hadd beszéljek, Izraél, hadd intselek téged; Isten, a te Istened vagyok.
わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
8 Nem vágóáldozataid miatt dorgállak, hisz égőáldozataid mindég előttem vannak;
わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
9 nem fogadok el házadból tulkot, aklaidból bakokat.
我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
10 Mert enyém minden vadja az erdőnek, a barmok hegyek ezrein;
林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
11 ismerem a hegyek madarát mind, s mi a mezőn sürög, velem van.
われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
12 Ha éhezném, nem mondanám neked, mert enyém a világ és teljessége.
世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ飢るともなんぢに告じ
13 Eszem-e én a bikák husát s a bakok vérét iszom-e?
われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
14 Áldozz Istennek hálaáldozatot, és fizesd meg a legfelsőnek fogadásaidat;
感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
15 és szólíts engem a szorongatá. s napján, kiragadlak s te majd tisztelsz engem.
なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
16 A gonosznak pedig mondja az Isten: Mit reeked elbeszélned törvényeimet, s miért veszed szájadra szövetségemet?
17 Holott te gyűlölöd az oktatást s magad mögé dobtad szavaimat.
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは教をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
18 Ha tolvajt láttál, czimboráltál vele és házasságtörőkkel van osztályrészed.
なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
19 Szájadat neki eresztetted rosszra, s nyelvedet csalárdsághoz tapasztod.
なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は脆計をくみなせり
20 Ülsz, testvéred ellen beszélsz, anyád fiára mocskot vetsz.
なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
21 Ezeket tetted, és hallgattam, azt képzelted, olyan vagyok mint te; hadd dorgállak meg, hadd sorolom föl szemeid előtt.
汝これらの事をなししをわれ黙しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
22 Értsétek hát ezt meg, ti Istenfelejtők, nehogy szaggassak s nincs, a ki mentene.
神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
23 A ki hálaáldozatot áldoz, tisztel engemet, s a ki az útra ügyel, azzal láttatom Isten üdvösségét!
感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん

< Zsoltárok 50 >