< Zsoltárok 50 >
1 Zsoltár Ászáftól. Isten, az Isten, az Örökkévaló beszélt, hívta a földet, napkeltétől napnyugtáig.
亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
2 Cziónból, a tökéletes szépségűböl feltündöklött az Isten –
從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
3 jöjjön Istenünk és ne hallgasson – tűz emészt előtte és körülötte viharzik nagyon.
我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
4 Szólítja az eget felülről és a földet, hogy itélje népét.
他招呼上天下地, 為要審判他的民,
5 Gyűjtsétek elém a jámboraimat, kik áldozat mellett kötik meg szövetségemet
說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
6 És hirdetik az egek az ő igazságát, hogy Isten itélni készül. Széla.
諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
7 Halljad népem, hadd beszéljek, Izraél, hadd intselek téged; Isten, a te Istened vagyok.
我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
8 Nem vágóáldozataid miatt dorgállak, hisz égőáldozataid mindég előttem vannak;
我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
9 nem fogadok el házadból tulkot, aklaidból bakokat.
我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
10 Mert enyém minden vadja az erdőnek, a barmok hegyek ezrein;
因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 ismerem a hegyek madarát mind, s mi a mezőn sürög, velem van.
山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
12 Ha éhezném, nem mondanám neked, mert enyém a világ és teljessége.
我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
13 Eszem-e én a bikák husát s a bakok vérét iszom-e?
我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
14 Áldozz Istennek hálaáldozatot, és fizesd meg a legfelsőnek fogadásaidat;
你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
15 és szólíts engem a szorongatá. s napján, kiragadlak s te majd tisztelsz engem.
並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
16 A gonosznak pedig mondja az Isten: Mit reeked elbeszélned törvényeimet, s miért veszed szájadra szövetségemet?
但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
17 Holott te gyűlölöd az oktatást s magad mögé dobtad szavaimat.
其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
18 Ha tolvajt láttál, czimboráltál vele és házasságtörőkkel van osztályrészed.
你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
19 Szájadat neki eresztetted rosszra, s nyelvedet csalárdsághoz tapasztod.
你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
20 Ülsz, testvéred ellen beszélsz, anyád fiára mocskot vetsz.
你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
21 Ezeket tetted, és hallgattam, azt képzelted, olyan vagyok mint te; hadd dorgállak meg, hadd sorolom föl szemeid előtt.
你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
22 Értsétek hát ezt meg, ti Istenfelejtők, nehogy szaggassak s nincs, a ki mentene.
你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
23 A ki hálaáldozatot áldoz, tisztel engemet, s a ki az útra ügyel, azzal láttatom Isten üdvösségét!
凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。