< Zsoltárok 49 >

1 A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
2 ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
3 Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
4 Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
5 Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
6 A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
7 testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
8 Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
9 hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
10 Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
11 Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
12 De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
13 Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
14 Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol h7585)
Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol h7585)
15 Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol h7585)
Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
17 mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
18 Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
19 odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
20 Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.

< Zsoltárok 49 >