< Zsoltárok 49 >
1 A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
Psalmus David, in finem, filiis Core. Audite haec omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
2 ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
Quique terrigenae, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
3 Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
4 Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
5 Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
6 A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
8 Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
Et pretium redemptionis animae suae: et laborabit in aeternum,
9 hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
et vivet adhuc in finem.
10 Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
11 Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
Haec via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
14 Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol )
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
15 Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol )
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
16 Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
17 mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
18 Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in aeternum non videbit lumen.
20 Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.