< Zsoltárok 49 >

1 A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
고라 자손의 시, 영장으로 한 노래 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
2 ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
귀천 빈부를 물론하고 다 들을지어다
3 Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
4 Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
5 Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
6 A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
7 testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
8 Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
9 hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
저로 영존하여 썩음을 보지 않게 못하리니
10 Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
11 Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
12 De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승 같도다
13 Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다(셀라)
14 Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol h7585)
양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와 (Sheol h7585)
15 Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol h7585)
하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다(셀라) (Sheol h7585)
16 Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
17 mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
18 Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
19 odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
20 Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승 같도다

< Zsoltárok 49 >