< Zsoltárok 49 >
1 A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
2 ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.
3 Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
Aku akan mengucapkan kata-kata bijaksana, buah pikiranku sangat dalam.
4 Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
Aku akan memperhatikan peribahasa, dan menerangkan artinya sambil memetik kecapi.
5 Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
Aku tidak takut di waktu kesesakan, waktu aku dikepung oleh musuh yang jahat.
6 A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
7 testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
Sesungguhnya tak seorang pun dapat menyelamatkan saudaranya, atau membayar tebusannya kepada Allah.
8 Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
Apa pun yang diberikannya tak akan mencukupi; terlalu mahal harga tebusan nyawanya,
9 hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
agar ia terhindar dari mati dan dapat hidup selamanya.
10 Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.
11 Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
Mereka akan tinggal di kuburan selama-lamanya; itulah kediaman mereka untuk seterusnya, walaupun dahulu mereka memiliki banyak tanah.
12 De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
Manusia tak dapat hidup terus dalam kemewahan; seperti binatang, ia pun akan binasa.
13 Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
Begitulah nasib orang yang mengandalkan dirinya, dan masa depan orang yang puas dengan perkataannya.
14 Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol )
Seperti domba, mereka ditentukan untuk mati; maut akan menjadi gembala mereka. Pagi-pagi mereka dikalahkan oleh orang jujur; tubuh mereka segera membusuk di dunia orang mati, jauh dari kediaman yang mewah. (Sheol )
15 Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol )
Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut. (Sheol )
16 Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
Jangan takut kalau seorang menjadi kaya, dan hartanya bertambah banyak.
17 mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia.
18 Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
Bahkan apabila seorang beruntung dalam hidupnya, dan disanjung-sanjung karena keberhasilannya,
19 odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
20 Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
Manusia tak dapat terus hidup dalam kemewahan, seperti binatang, ia pun akan binasa.