< Zsoltárok 49 >

1 A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
both low and high, rich and poor together.
3 Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
4 Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
5 Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6 A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7 testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8 Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13 Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol h7585)
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol h7585)
15 Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
17 mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
18 Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19 odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.

< Zsoltárok 49 >