< Zsoltárok 49 >
1 A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
2 ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
As well lowe as hie, both rich and poore.
3 Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
4 Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
5 Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
6 A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
7 testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
8 Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
(So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
9 hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
That he may liue still for euer, and not see the graue.
10 Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
11 Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
12 De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
13 Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
14 Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol )
Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
15 Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol )
But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
16 Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
17 mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
18 Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
19 odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
20 Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.