< Zsoltárok 49 >
1 A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
And shall still live unto the end.
10 Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol )
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
15 Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol )
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
16 Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.