< Zsoltárok 49 >
1 A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
Hear this, all ye peoples. Give ear, all ye inhabitants of the world,
2 ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
both low and high, rich and poor together.
3 Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
I will incline my ear to a proverb. I will open my dark saying upon the harp.
5 Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels encompasses me about?
6 A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches,
7 testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
none can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him
8 Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
(for the redemption of their life is costly, and it fails forever),
9 hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
that he should still live always, that he should not see corruption.
10 Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
11 Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
Their inward thought is that their houses are forever, their dwelling-places to all generations. They call their lands after their own names.
12 De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
Even a man in splendor does not abide. He is like the beasts that perish.
13 Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
This their way is their folly. Yet after them men approve their sayings. (Selah)
14 Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd, and the upright shall have dominion over them in the morning. And their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol )
15 Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
Be not thou afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
Though while he lived he blessed his soul (and men praise thee, when thou do well for thyself),
19 odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
A man who is in splendor, and understands not, is like the beasts that perish.