< Zsoltárok 48 >
1 Ének. Zsoltár Kórach fiaitól. Nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, Istenünk városában, az ő szent hegyén.
HE nui no Iehova, e hoomaikai nui ia'ku, Iloko o ke kulanakauhale o ko kakou Akua i kona mauna hoano.
2 Szép emelkedésű, az egész földnek öröme, Czión hegye — észak hátulján — nagy királynak a vára.
He nani no ke kiekie ana, he mea olioli no ka honua a pau, O Mauna Ziona ma na aoao kukuluakau, ke kulanakauhale o ke Alii nui.
3 Kastélyaiban az Isten megismertette magát mentsvárnak.
Iloko o kona mau halealii, I ikeia'i ke Akua he puuhonua.
4 Mert íme, a királyok összejöttek eltüntek egyetemben.
No ka mea, aia hoi, ua akoakoa na'lii, Maalo pu ae la lakou.
5 Ők láttak, akképen bámultak, megréműltek, elsiettek.
Ike iho la lakou a mahalo iho la; I makau lakou, a holo aku la.
6 Reszketés fogta el őket ott, vajudás mint a szűlő nőt.
Loohia lakou e ka makau malaila, A me ka eha e like me ko ka wahine haakokohi.
7 Keleti széllel összetörsz Tarsís-hajókat.
Me ka makani hikina i wawahi ai oe i na moku o Taresisa.
8 Ahogy hallottuk, úgy láttuk az Örökkévalónak, a seregek urának városában, Istenünk városában: Isten szilárdítsa azt meg örökre. Széla.
E like me ko kakou lohe, pela kakou i ike ai, Ma ke kulanakauhale o Iehova Sabaota, Ma ke kulanakauhale o ko kakou Akua: E hoonoho paa loa ke Akua ia ia a mau loa. (Sila)
9 Elképzeltük, Isten, a te kegyedet benn a templomodban.
Ua noonoo makou i kou lokomaikai, e ke Akua, Iwaena konu o kou luakini.
10 A milyen a neved Isten, olyan a dicséreted, a föld széléig; igazsággal teli a jobbod.
E like me kou inoa, e ke Akua, Pela ka hoolea nou a hiki i na welelau o ka honua; Ua piha kou lima akau i ka pono.
11 Örűl Czión hegye, újjonganak Jehúda lányai, ítéleteid okából.
E hauoli o mauna Ziona, E olioli pu na kaikamahine a Iuda, No kou hooponopono ana.
12 kerüljétek meg Cziónt, és járjátok körül, számláljátok meg tornyait.
E kaahele oukou ia Ziona, E hele poai ia ia a puni; E helu i kona mau halekaua.
13 Fordítsátok szíveteket bástyájára, lépdeljetek át kastélyain, azért hogy elbeszéljétek az utóbbi nemzedéknek.
E hoomaopopo ko oukou naau i kona mau pakaua; E noonoo hoi i kona mau halealii, I hiki ia oukou ke hai aku i ka hanauna mahope aku.
14 Mert ez Isten, a mi Istenünk, mindörökké; ő vezérel minket holtiglan.
No ka mea, o ke Akua nei oia ko kakou Akua i ke ao pau ole; He alakai auanei ia no kakou a i ka make.