< Zsoltárok 45 >
1 A karmesternek. A Liliomok szerint. Kórach fiaitól. Oktató dal. Szerelemnek éneke. Szép beszédre buzdult a szívem; azt mondom én művem a királyé, nyelvem jártas írónak a tolla.
わが心はうるはしき事にてあふる われは王のために詠たるものをいひいでん わが舌はすみやけく寫字人の筆なり
2 Szépségesebb vagy az ember fiainál, bájosság ömlik el ajkaidon; azért megáldott téged Isten örökre.
なんぢは人の子輩にまさりて美しく文雅そのくちびるにそそがる このゆゑに神はとこしへに汝をさいはひしたまへり
3 Kösd fel kardodat csípődre, oh vitéz, díszedet és ékességedet.
英雄よなんぢその劍その榮その威をこしに佩べし
4 És ékességedben szökkenj föl, nyargalj az igazság ügyéért és a megalázott jogért, és tanítson téged félelmetes tettekre a te jobbod!
なんぢ眞理と柔和とただしきとのために威をたくましくし勝をえて乗すすめ なんぢの右手なんぢに畏るべきことををしへん
5 Nyilaid élesítvék – népek hullanak alád – szívébe a király ellenségeinek.
なんぢの矢は鋭して王のあたの胸をつらぬき もろもろの民はなんぢの下にたふる
6 Trónod, az Istentől való, mindörökké tart, egyenesség pálczája a te királyi pálczád.
神よなんぢの寳座はいやとほ永くなんぢの國のつゑは公平のつゑなり
7 Szeretsz igazságot, és gyűlölsz gonoszaágot; azért fölkent téged Isten, a te Istened, vígság olajával a te társaid fölé.
なんぢは義をいつくしみ惡をにくむ このゆゑに神なんぢの神はよろこびの膏をなんぢの侶よりまさりて汝にそそぎたまへり
8 Myrrha és áloé, kasszia mind a ruháid, elefántcsontos palotákból zeneszerekkel örvendeztettek téged.
なんぢの衣はみな沒薬蘆薈肉桂のかをりあり 琴瑟の音ざうげの諸殿よりいでて汝をよろこばしめたり
9 Királyok lányai vannak drága nőid közt, ott áll a feleség jobbodon Ófir aranyában.
なんぢがたふとき婦のなかにはもろもろの王のむすめあり 皇后はオフルの金をかざりてなんぢの右にたつ
10 Halljad leány, lásd és hajlítsd füledet s felejtsd el népedet és atyádnak házát.
女よきけ目をそそげ なんぢの耳をかたぶけよ なんぢの民となんぢが父の家とをわすれよ
11 Majd megkivánja a király szépségedet, mert ő az urad, hódolj meg előtte.
さらば王はなんぢの美麗をしたはん 王はなんぢの主なりこれを伏拝め
12 Czór leánya te, ajándékkal hízelegnek neked a népnek gazdagjai.
ツロの女は贈物をもてきたり民間のとめるものも亦なんぢの惠をこひもとめん
13 Merő dicsőség a királyleány ott benn, aranyszövésű az öltözete.
王のむすめは殿のうちにていとど榮えかがやき そのころもは金をもて織なせり
14 Hímzett ruhákban vezetik oda a királynak; hajadonok mögötte, az ő társnői, vitetnek neked.
かれは鍼繍せる衣をきて王のもとにいざなはる 之にともなへる處女もそのあとにしたがひて汝のもとにみちびかれゆかん
15 Oda vezetik őket öröm és újjongás közt, bemennek a király palotájába.
かれらは歓喜と快樂とをもていざなはれ斯して王の殿にいらん
16 Őseid helyett lesznek majd fiaid, megteszed őket vezérekké az egész országban.
なんぢの子らは列祖にかはりてたち なんぢはこれを全地に君となさん
17 Hadd emlegetem nevedet minden nemzedékben meg nemzedékben; azért magasztalnak téged népek mindörökké.
我なんぢの名をよろづ代にしらしめん この故にもろもろの民はいやとほ永くなんぢに感謝すべし