< Zsoltárok 44 >

1 A karmesternek. Kórach fiaitúl. Oktató dal. Isten, füleinkkel hallottuk, őseink elbeszélték nekünk; művet műveltél napjaik-ban, a hajdan napjaiban.
Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
2 Tenn kezeddel elűztél nemzeteket, és elültetted őket; sújtottál népeket, és kiterjesztetted őket.
Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
3 Mert nem kardjukkal foglaltak el országot és karjuk nem segított nekik; hanem jobbod és karod és arczod világossága, mert kedvelted őket.
Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
4 Te vagy királyom, oh Isten, rendeld e1 Jákób segítségét!
Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
5 Általad döfjük le szorongatóinkat, neveddel tiporjuk le támadóinkat.
Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
6 Mert nem íjjamban bízom, és kardom nem segít engem;
Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
7 hanem te segítottél meg szorongatóinktól, és gyűlölőinket megszégyenítotted.
bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
8 Istennel dicsekszünk egész nap és nevedet örökké magasztaljuk. Széla.
Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
9 Ám elvetettél s meggyaláztál minket, és nem vonülsz ki hadainkkal;
Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
10 hátrafordulnunk engedsz szorongató elől, és gyűlölőink kedvükre prédálnak.
Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
11 Odaadsz bennünket mint juhokat eledelül, és a nemzetek közé elszórtál minket.
Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
12 Eladod népedet potom díjért, és nem tartottad sokra az ő árukat.
Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
13 Gyalázattá tettél bennünket szomszédaink előtt, gúnynyá és csúffá a körülöttünk levőknek.
Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
14 Példázattá teszel bennünket a nemzetek közt, fejesóválássá a népek közt.
Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
15 Egész nap előttem van gyalázatom, és arczom szégyene elborított engem,
Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
16 gyalázónak és káromlónak szavától, ellenség és boszúvágyó miatt.
kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
17 Mindez reánk jött, mégsem felejtkeztünk meg rólad, s nem tagadtuk meg szövetségedet,
Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
18 Meg nem hátrált a mi szívünk, hogy léptünk elhajolt volna ösvényedről,
Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
19 úgy hogy összezúztál minket sakálok helyén és homályt borítottál ránk.
Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
20 Ha megfelejtkeztünk volna Istenünk nevéről, hogy terjesztettük volna kezeinket idegen istenhez:
Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
21 nemde Isten kutatná ezt, mert ő ismeri a szív rejtelmeit!
je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
22 Bizony, miattad öldöstek bennünket egész nap, úgy tekintettek mint vágásra való juhohat.
Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
23 Ébredj, miért alszol, Uram? Serkenj, ne vess el mindétig!
Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
24 Miért rejted el arczodat, megfelejtkezel sanyarúságunkról és elnyomatásunkról.
Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
25 Mert legörnyedt a porig lelkünk, földhöz ragadt a mi testünk.
Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
26 Kelj föl segítségül nekünk, és válts meg minket szereteted kedvéért!
Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.

< Zsoltárok 44 >