< Zsoltárok 44 >
1 A karmesternek. Kórach fiaitúl. Oktató dal. Isten, füleinkkel hallottuk, őseink elbeszélték nekünk; művet műveltél napjaik-ban, a hajdan napjaiban.
`To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
2 Tenn kezeddel elűztél nemzeteket, és elültetted őket; sújtottál népeket, és kiterjesztetted őket.
Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
3 Mert nem kardjukkal foglaltak el országot és karjuk nem segított nekik; hanem jobbod és karod és arczod világossága, mert kedvelted őket.
For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
4 Te vagy királyom, oh Isten, rendeld e1 Jákób segítségét!
Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
5 Általad döfjük le szorongatóinkat, neveddel tiporjuk le támadóinkat.
Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
6 Mert nem íjjamban bízom, és kardom nem segít engem;
For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
7 hanem te segítottél meg szorongatóinktól, és gyűlölőinket megszégyenítotted.
For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
8 Istennel dicsekszünk egész nap és nevedet örökké magasztaljuk. Széla.
We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
9 Ám elvetettél s meggyaláztál minket, és nem vonülsz ki hadainkkal;
But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
10 hátrafordulnunk engedsz szorongató elől, és gyűlölőink kedvükre prédálnak.
Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
11 Odaadsz bennünket mint juhokat eledelül, és a nemzetek közé elszórtál minket.
Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
12 Eladod népedet potom díjért, és nem tartottad sokra az ő árukat.
Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
13 Gyalázattá tettél bennünket szomszédaink előtt, gúnynyá és csúffá a körülöttünk levőknek.
Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
14 Példázattá teszel bennünket a nemzetek közt, fejesóválássá a népek közt.
Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
15 Egész nap előttem van gyalázatom, és arczom szégyene elborított engem,
Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
16 gyalázónak és káromlónak szavától, ellenség és boszúvágyó miatt.
Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
17 Mindez reánk jött, mégsem felejtkeztünk meg rólad, s nem tagadtuk meg szövetségedet,
Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
18 Meg nem hátrált a mi szívünk, hogy léptünk elhajolt volna ösvényedről,
And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
19 úgy hogy összezúztál minket sakálok helyén és homályt borítottál ránk.
For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
20 Ha megfelejtkeztünk volna Istenünk nevéről, hogy terjesztettük volna kezeinket idegen istenhez:
If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
21 nemde Isten kutatná ezt, mert ő ismeri a szív rejtelmeit!
Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
22 Bizony, miattad öldöstek bennünket egész nap, úgy tekintettek mint vágásra való juhohat.
For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
23 Ébredj, miért alszol, Uram? Serkenj, ne vess el mindétig!
Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
24 Miért rejted el arczodat, megfelejtkezel sanyarúságunkról és elnyomatásunkról.
Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
25 Mert legörnyedt a porig lelkünk, földhöz ragadt a mi testünk.
For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
26 Kelj föl segítségül nekünk, és válts meg minket szereteted kedvéért!
Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.