< Zsoltárok 44 >
1 A karmesternek. Kórach fiaitúl. Oktató dal. Isten, füleinkkel hallottuk, őseink elbeszélték nekünk; művet műveltél napjaik-ban, a hajdan napjaiban.
For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
2 Tenn kezeddel elűztél nemzeteket, és elültetted őket; sújtottál népeket, és kiterjesztetted őket.
uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
3 Mert nem kardjukkal foglaltak el országot és karjuk nem segított nekik; hanem jobbod és karod és arczod világossága, mert kedvelted őket.
it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favor.
4 Te vagy királyom, oh Isten, rendeld e1 Jákób segítségét!
It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
5 Általad döfjük le szorongatóinkat, neveddel tiporjuk le támadóinkat.
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
6 Mert nem íjjamban bízom, és kardom nem segít engem;
for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
7 hanem te segítottél meg szorongatóinktól, és gyűlölőinket megszégyenítotted.
Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
8 Istennel dicsekszünk egész nap és nevedet örökké magasztaljuk. Széla.
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
9 Ám elvetettél s meggyaláztál minket, és nem vonülsz ki hadainkkal;
Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
10 hátrafordulnunk engedsz szorongató elől, és gyűlölőink kedvükre prédálnak.
and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
11 Odaadsz bennünket mint juhokat eledelül, és a nemzetek közé elszórtál minket.
You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
12 Eladod népedet potom díjért, és nem tartottad sokra az ő árukat.
sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
13 Gyalázattá tettél bennünket szomszédaink előtt, gúnynyá és csúffá a körülöttünk levőknek.
You have made us the butt of our neighbors, the derision and scorn of all round us.
14 Példázattá teszel bennünket a nemzetek közt, fejesóválássá a népek közt.
O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
15 Egész nap előttem van gyalázatom, és arczom szégyene elborított engem,
My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
16 gyalázónak és káromlónak szavától, ellenség és boszúvágyó miatt.
at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
17 Mindez reánk jött, mégsem felejtkeztünk meg rólad, s nem tagadtuk meg szövetségedet,
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
18 Meg nem hátrált a mi szívünk, hogy léptünk elhajolt volna ösvényedről,
Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
19 úgy hogy összezúztál minket sakálok helyén és homályt borítottál ránk.
that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
20 Ha megfelejtkeztünk volna Istenünk nevéről, hogy terjesztettük volna kezeinket idegen istenhez:
Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
21 nemde Isten kutatná ezt, mert ő ismeri a szív rejtelmeit!
would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
22 Bizony, miattad öldöstek bennünket egész nap, úgy tekintettek mint vágásra való juhohat.
But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
23 Ébredj, miért alszol, Uram? Serkenj, ne vess el mindétig!
Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
24 Miért rejted el arczodat, megfelejtkezel sanyarúságunkról és elnyomatásunkról.
Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
25 Mert legörnyedt a porig lelkünk, földhöz ragadt a mi testünk.
For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
26 Kelj föl segítségül nekünk, és válts meg minket szereteted kedvéért!
Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.