< Zsoltárok 44 >

1 A karmesternek. Kórach fiaitúl. Oktató dal. Isten, füleinkkel hallottuk, őseink elbeszélték nekünk; művet műveltél napjaik-ban, a hajdan napjaiban.
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
2 Tenn kezeddel elűztél nemzeteket, és elültetted őket; sújtottál népeket, és kiterjesztetted őket.
Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
3 Mert nem kardjukkal foglaltak el országot és karjuk nem segított nekik; hanem jobbod és karod és arczod világossága, mert kedvelted őket.
For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
4 Te vagy királyom, oh Isten, rendeld e1 Jákób segítségét!
Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
5 Általad döfjük le szorongatóinkat, neveddel tiporjuk le támadóinkat.
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
6 Mert nem íjjamban bízom, és kardom nem segít engem;
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
7 hanem te segítottél meg szorongatóinktól, és gyűlölőinket megszégyenítotted.
But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
8 Istennel dicsekszünk egész nap és nevedet örökké magasztaljuk. Széla.
Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
9 Ám elvetettél s meggyaláztál minket, és nem vonülsz ki hadainkkal;
But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
10 hátrafordulnunk engedsz szorongató elől, és gyűlölőink kedvükre prédálnak.
Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
11 Odaadsz bennünket mint juhokat eledelül, és a nemzetek közé elszórtál minket.
Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
12 Eladod népedet potom díjért, és nem tartottad sokra az ő árukat.
Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
13 Gyalázattá tettél bennünket szomszédaink előtt, gúnynyá és csúffá a körülöttünk levőknek.
Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
14 Példázattá teszel bennünket a nemzetek közt, fejesóválássá a népek közt.
Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
15 Egész nap előttem van gyalázatom, és arczom szégyene elborított engem,
My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
16 gyalázónak és káromlónak szavától, ellenség és boszúvágyó miatt.
For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
17 Mindez reánk jött, mégsem felejtkeztünk meg rólad, s nem tagadtuk meg szövetségedet,
All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
18 Meg nem hátrált a mi szívünk, hogy léptünk elhajolt volna ösvényedről,
Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
19 úgy hogy összezúztál minket sakálok helyén és homályt borítottál ránk.
Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
20 Ha megfelejtkeztünk volna Istenünk nevéről, hogy terjesztettük volna kezeinket idegen istenhez:
If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
21 nemde Isten kutatná ezt, mert ő ismeri a szív rejtelmeit!
Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
22 Bizony, miattad öldöstek bennünket egész nap, úgy tekintettek mint vágásra való juhohat.
Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
23 Ébredj, miért alszol, Uram? Serkenj, ne vess el mindétig!
Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
24 Miért rejted el arczodat, megfelejtkezel sanyarúságunkról és elnyomatásunkról.
Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
25 Mert legörnyedt a porig lelkünk, földhöz ragadt a mi testünk.
For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
26 Kelj föl segítségül nekünk, és válts meg minket szereteted kedvéért!
Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.

< Zsoltárok 44 >