< Zsoltárok 38 >

1 Zsoltár Dávidtól. Emlékeztetésül. Őrökkévaló, ne a te haragodban büntess engem, és ne hevedben fenyíts engem!
Youn Sòm David; tankou yon sonj memorab O SENYÈ, pa repwoche mwen nan kòlè Ou, ni fè m chatiman nan kòlè Ou k ap brile.
2 Mert nyílaid belém sülyedtek és reám sülyedt a kezed.
Paske flèch Ou yo fin antre fon anndan m, epi men Ou fin peze m.
3 Nincs épség húsomban haragvásod miatt, nincs egészség csontjaimban vétkem miatt.
Nanpwen anyen ki ansante nan chè m, akoz endiyasyon Ou. Nanpwen lasante nan zo m yo akoz peche mwen.
4 Mert bűneim túlhaladtak fejemen, nehéz teherhént nagyon is nehezek nekem.
Paske inikite mwen yo fin monte sou tèt mwen. Tankou yon fado lou, yo peze twòp pou mwen.
5 Megbűzhödtek, senyvedtek sebeim oktalanságom miatt.
Blesi mwen yo vin santi e anfle akoz foli mwen.
6 Lehorgadtam. meggörnyedtem felette nagyon, egész nap elbúsultan jártam.
Mwen fin koube nèt e bese anpil. Mwen ap fè doulè tout lajounen.
7 Mert ágyékaim telve vannak üszöggel és nincsen épség húsomban.
Paske ren mwen plen ak brile. Nanpwen anyen ansante nan chè m.
8 Megdermedtem és megtörődtem felette nagyon, ordítottam szívem sohajtásától.
Mwen pa kab santi anyen ankò. Mwen fin kraze nèt. Vwa m plenyen akoz kè m ajite.
9 Uram, előtted minden hivánságom, és nyögésem nincs elrejtve előled.
SENYÈ, tout volonte m devan Ou. Tout plent a vwa m yo pa kache a Ou menm.
10 Szívem hánytorog, elhagyott erőm, szemeim világossága – az sincs meg nálam.
Kè m bat fò, fòs mwen kite m. Menm limyè a zye m, menm sa fin kite mwen.
11 Barátaim és társaim csapásommal szemben félre állanak, és a hozzám közel levők messzünnen álltak meg.
Pwòch mwen yo avèk zanmi mwen yo kanpe nan distans akoz touman m. Fanmi m yo kanpe byen lwen.
12 Tőrt vetettek, kik életemre törnek, és a kik bajomat keresik, veszedelmeket beszélnek, és csalásokat szólnak egész nap.
(Sila) ki chache lavi m yo, ap prepare pyèj yo pou mwen. (Sila) ki chache fè m donmaj yo ap fè menas destriksyon. Y ap manniganse trayizon tout lajounen.
13 De én akár a süket nem hallok és akár a néma, a ki nem nyitja föl száját.
Men mwen menm, tankou yon moun mouri, mwen pa tande; Epi se tankou yon bèbè, ki pa ouvri bouch li.
14 Olyan lettem mint férfi, a ki nem hall, s a kinek szájában nincsenek ellenvetések.
Wi, mwen tankou yon nonm ki pa tande. E nan bouch mwen, pa gen repons.
15 Mert reád, Örökkévaló, várakoztam, te felelsz majd Uram, Istenem.
Paske mwen mete espwa m nan Ou, O SENYÈ. Ou va reponn, O SENYÈ, Bondye mwen an.
16 Mert azt mondtam: csak ne örüljenek rajtam, midőn lábam megtántorodott, fenhéjáztak ellenem.
Paske mwen te di: “Ke yo pa vin rejwi sou mwen. Pou lè pye m chape, pou yo ta vante tèt yo kont mwen.”
17 Mert én bukásra vagyok elkészülve, és fájdalmam mindég előttem van.
Paske mwen prèt pou tonbe. Tristès mwen devan m tout tan.
18 Mert jelentem bűnömet, aggódom vétkem miatt.
Konsa, mwen konfese inikite mwen. Mwen ranpli avèk regrè akoz peche m.
19 De ellenségeim életben vannak, hatalmasak, és sokan vannak, kik engem hazugul gyűlölnek:
Men lènmi m yo plen kouraj e fò. Yo anpil ki rayi mwen san koz.
20 s a kik rosszal fizetnek jóért, megvádolnak azért, hogy jóra törekedtem.
(Sila) ki remèt mal pou byen yo se lènmi m akoz mwen swiv sa ki bon.
21 Ne hagyj el, Örökkévaló; Istenem, ne légy távol tőlem.
Pa abandone m, O SENYÈ. O Bondye m nan, pa rete lwen m!
22 Siess segítségemre, Uram, segedelmem!
Fè vit pou ede mwen, O SENYÈ, delivrans mwen an!

< Zsoltárok 38 >