< Zsoltárok 37 >
1 Dávidtól. Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irígykedj azokra, kik jogtalant mívelnek.
Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
2 Mert mint a fű gyorsan levágatnak, s mint zöld pázsit elhervadnak.
Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
3 Bízzál az Örökkévalóban és tégy jót, lakjál az országban és járj hűség után.
Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
4 S gyönyörködjél az Örökkévalóban, s megadja neked szíved kérelmeit.
Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
5 Hárítsd az Örökkévalóra útadat, bízzál benne, ő majd megcselekszi;
Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
6 majd kihozza mint a világosságot igazadat, és jogodat, mint a déli fényt.
Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
7 Csendben várj az Örökkévalóra és várakozzál reá, ne gerjedj fel az ellen, ki szerencsés az útján, oly férfi ellen, ki fondorlatokat mível.
Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
8 Hagyj föl a haraggal, hadd abban a fölhevülést, ne gerjedj fel csakis gonosztevésre visz.
Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
9 Mert a gonosztevők kiirtatnak, de kik az Örökkévalót remélik – ők fogják bírni az országot.
Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
10 Még egy kevés – s nincs gonosz, oda figyelj helyére a nincsen;
Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
11 de az alázatosak bírni fogják az országot és gyönyörködni fognak a béke bőségében.
Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
12 Fondorkodik a gonosz az igaz ellen és vicsorítja rá fogát.
Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
13 Az Úr nevet rajta, mert látta, hogy eljön a napja.
Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
14 Kardot rántottak a gonoszok és feszítotték íjjukat, hogy elejtseneh szegényt és szűkölködőt, hogy levágják az egyenes iítuakat.
Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
15 Kardjuk önnönszívükbe hat be, és íjjai eltöretnek.
Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
16 Jobb a kevés, a mi az igazé, mint sok gonosznak gazdagsága;
Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
17 mert a gonoszok karjai eltöretnek, de az igazak támogatója az Örökkévaló.
Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
18 Ismeri az Örökkévaló a gáncstalanok napjait és birtokuk örökre meglesz.
Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
19 Nem szégyenülnek meg bajnak idejében és éhinség napjaiban jóllaknak.
Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
20 Mert a gonoszok elvesznek, s az Örökkévaló ellenségei olyanok, mint a rétek dísze: elenyésztek, a füstben enyésztek el.
Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
21 Kölcsön vesz a gonosz és nem fizet, de az igaz könyörül és adakozik.
Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
22 Mert az ő áldottjai fogják bírni az országot, és az átkozottjai kiirtatnak.
Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
23 Az Örökkévalótól szilárdíttattak meg a férfi léptei, és útját kedveli;
Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
24 midőn elesik, nem hajíttatik el, mert az Örökkévaló támogatja kezét.
Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
25 Fiatal voltam, meg is öregedtem, de nem láttam igazat elhagyatva és magzatját, a mint kenyeret koldul.
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
26 Egész nap könyörül és kölcsön ad, magzatja pedig áldásúl van.
Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
27 Távozz a rossztól, tégy jót, hogy örökre megmaradj.
Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
28 Mert az Örökkévaló szereti a jogot, s nem hagyja el jámborait; örökké megőriztetnek, míg a gonoszok magzatja kiirtatik.
Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
29 Az igazak fogják bírni az országot és laknak mindétig rajta.
Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
30 Igaznak szája bölcsességet szól, és nyelve jogosságot beszél;
Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
31 Istenének tana szívében van, nem inognak meg lépései.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
32 Leselkedik a gonosz az igazra, és arra tör, hogy megölje.
Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
33 Az Örökkévaló nem hagyja meg kezében, s nem kárhoztatja el, midőn megitéltetik.
Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
34 Remélj az Örökkévalóhoz, és őrizd meg útját; majd felmagasít, hogy bírjad az országot, a gonoszok kiírtását nézed.
Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
35 Láttam egy gonoszt, erőszakost, s a ki terpeszkedett mint zöldelő honor fa:
Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
36 elhaladtak arra, s íme nincsen; kerestem őt, de nem volt található.
Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
37 Vigyázd meg a gáncstalant és nézd az egyeneset, mert van jövője a béke emberének.
Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
38 De az elpártolók megsemmisíttettek egyaránt, a gonoszok jövője kiírtatott.
Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
39 Az igazak segedelme pedig az Örökkévalótól van, erősségük ő a szorongatás idején.
Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
40 Megsegítotte őket az Örökkévaló és megszabadította; megszabadítja a gonoszoktól és megvédi őket, mert benne kerestek menedéket.
Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.